Clip Fideo
Lyrics
Здравствуй
– Helo
Как можно было не соскучиться-а-а?
– Sut na allech chi ddiflasu?
Ведь твои руки — тень на моих плечах
– Mae dy ddwylo fel cysgod ar fy ysgwyddau.
По твоей квартире тень моя ходит и мучается
– Mae fy nghysgod yn cerdded o gwmpas eich fflat ac yn dioddef
Здравствуй
– Helo
Как можно было так опомниться-а-а?
– Sut allech chi ddod at eich synhwyrau fel ‘ na?
Ведь твои руки — тень на моих плечах
– Mae dy ddwylo fel cysgod ar fy ysgwyddau.
По твоей квартире тень моя ходит бессонницей (Е, е)
– Mae fy nghysgod yn cerdded o gwmpas eich fflat gydag anhunedd (E, e)
Каждый прожитый день как перешитые раны
– Mae pob diwrnod rydych chi’n byw fel clwyfau wedi’u pwytho
На потёртом рукаве, ты сказала: «Это карма»
– Ar y llawes gwisgo, dywedasoch: “mae’n karma.”
Кому бы пересказать, как мы несём эти травмы?
– Pwy alla i ddweud wrthych sut rydyn ni’n dwyn y trawma hwn?
Кидай в меня эти камни, руки, крики, стон из спальни:
– Taflwch y cerrig hyn ataf, dwylo, sgrechian, cwyno o’r ystafell wely:
«Уходи, ты ненормальный», — убеги, блядь, догоняю
– “Ewch i ffwrdd, rydych chi’n wallgof,” rhedeg i ffwrdd, ffycin dal i fyny
Эти игры нас не лечат, но они пиздец как ранят
– Nid yw’r gemau hyn yn ein gwella, ond maent yn ffycin brifo.
Да щас бы уронить всё это в лестничный пролёт
– Hoffwn pe gallwn i ollwng y cyfan yn y grisiau.
Этот лифт не повезёт нас двоих , он застрял
– Ni fydd y lifft hwn yn cymryd y ddau ohonom, mae’n sownd.
В мае застреваю, long-long night, ещё Лонг-Лонг-Айленд
– I am stuck in May, long, long night, still Long Island
Бля, куда меня несёт и кто меня несёт до спальни?
– Ble ydw i’n mynd a phwy sy’n fy nghario i’r ystafell wely?
А мне набирает город, кричит: «Чё ты исполняешь?»
– Ac mae’r ddinas yn fy ngalw, yn gweiddi: “Beth ydych chi’n ei wneud?”
Но меня качает, слышишь, город, бля, меня качает
– Ond rwy’n siglo, a ydych chi’n clywed, mae’r ddinas yn fy siglo
Здравствуй, я так соскучился, здравствуй, я почти умер
– I missed you so much, oh my godddddddddddd.
А странно, транки не рубят, и утром звонки не будят
– Ond yn rhyfedd iawn, nid yw boncyffion yn cael eu hacio, ac nid yw galwadau’n deffro yn y bore.
Завтра не будет лучше, и дома меня не будет
– Ni fydd yfory yn well, ac ni fyddaf gartref.
Слушай, я задыхаюсь, блядь, слышишь, я задохнусь щас
– Ystyr geiriau: gwrandewch, yr wyf yn suffocating, fuck, ydych chi’n clywed, yr wyf yn suffocating ar hyn o bryd
Здравствуй
– Helo
Как можно было не соскучиться-а-а?
– Sut na allech chi ddiflasu?
Ведь твои руки — тень на моих плечах
– Mae dy ddwylo fel cysgod ar fy ysgwyddau.
По твоей квартире тень моя ходит и мучается
– Mae fy nghysgod yn cerdded o gwmpas eich fflat ac yn dioddef
Здравствуй
– Helo
Как можно было так опомниться-а-а?
– Sut allech chi ddod at eich synhwyrau fel ‘ na?
Ведь твои руки — тень на моих плечах
– Mae dy ddwylo fel cysgod ar fy ysgwyddau.
По твоей квартире тень моя ходит бессонницей
– Mae fy nghysgod yn cerdded o gwmpas eich fflat gydag anhunedd
Ты уже всем всё рассказал о каждой своей боли
– Rydych chi eisoes wedi dweud popeth am eich holl boen.
То падал, то вставал — оставь её в покое
– Yna syrthiodd, yna cododd — gadewch hi ar ei phen ei hun
У неё всё хорошо, у тебя, походу, нет
– Mae hi’n iawn, ond dydw i ddim yn meddwl eich bod chi.
Хватит давать новый шанс, капитулируй на войне
– Rhoi’r gorau i roi cyfle newydd, capitulate yn y rhyfel
У меня вопросы лишь к тебе: «Сколько можно уже, Глеб?»
– Dim ond cwestiynau i chi. Pa mor hir mae’n bosibl, Lywydd?”
Каждый год одно и то же, каждый куплет давно спет
– Yr un peth bob blwyddyn, mae pob pennill wedi cael ei chanu ers amser maith
Возьми паузу, перезагрузись ради всего святого
– Take a break, reboot for God saesneg
Ты сделал всё, что мог, — оставь её в покое
– Fe wnaethoch chi bopeth y gallech chi, gadewch hi ar ei phen ei hun.
Ты выносил весь сор из нашей каменной избы
– Tynnwch yr holl sbwriel allan o’n cwt carreg.
Ты обесценивал свой опыт ради проклятой звезды
– Rydych chi wedi bod yn dibrisio’ch profiad er mwyn seren ddamniol.
Ты делал больно своим близким в каждом новом интервью
– Rydych chi wedi brifo’ch anwyliaid ym mhob cyfweliad newydd.
«Это выглядит не очень», — тебе снова говорю
– “Nid yw’n edrych yn dda,” rwy’n dweud wrthych eto.
И вновь этот диалог, что тянется каждый день
– Ac unwaith eto, y ddeialog hon sy’n llusgo ymlaen bob dydd.
Регулярная ложь самому себе
– Gorwedd i chi’ch hun yn rheolaidd
И всю свою жизнь я пытаюсь быть другим
– Ar hyd fy mywyd rwyf wedi bod yn ceisio bod yn wahanol.
Надеюсь, что мой сын вырастет не таким
– Gobeithio na fydd fy mab yn tyfu i fyny fel hyn.
Здравствуй
– Helo
Как можно было не соскучиться-а-а?
– Sut na allech chi ddiflasu?
Ведь твои руки — тень на моих плечах
– Mae dy ddwylo fel cysgod ar fy ysgwyddau.
По твоей квартире тень моя ходит и мучается
– Mae fy nghysgod yn cerdded o gwmpas eich fflat ac yn dioddef
Здравствуй
– Helo
Как можно было так опомниться-а-а?
– Sut allech chi ddod at eich synhwyrau fel ‘ na?
Ведь твои руки — тень на моих плечах
– Mae dy ddwylo fel cysgod ar fy ysgwyddau.
По твоей квартире тень моя ходит бессонницей
– Mae fy nghysgod yn cerdded o gwmpas eich fflat gydag anhunedd
Long-long night, ещё Лонг-Лонг-Айленд
– Long-long night, still Long Island saesneg
Long-long night, ещё Лонг-Лонг-Айленд
– Long-long night, still Long Island saesneg
Long-long night, ещё Лонг-Лонг-Айленд
– Long-long night, still Long Island saesneg
Long-long night, ещё Лонг-Лонг-Айленд
– Long-long night, still Long Island saesneg
