vidéoclip
Paroles
Currently transcribing @Infinitehoax DO NOT EDIT until this message is removed, Thanks
– Actuellement en train de transcrire @Infinitehoax, NE MODIFIEZ PAS tant que ce message n’est pas supprimé, Merci
(Uh)
– (Euh)
She look [?], yeah, she fine
– Elle regarde [?], ouais, elle va bien
But she badder Damn baby, mad all the time
– Mais elle est plus méchante putain de bébé, folle tout le temps
Goddamn, sometimes she make me smile
– Putain, parfois elle me fait sourire
She just jumped in my ride Just give this one time, let it dry
– Elle a juste sauté dans ma balade Donne juste ça une fois, laisse sécher
Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child (Come on)
– D’accord, cette salope si méchante, elle pourrait reproduire mon enfant (Allez)
This bitch so bad, she can move in my house
– Cette salope si méchante, elle peut bouger dans ma maison
And If I get your ass, I’ma probably lose my mind (What?)
– Et si j’ai ton cul, je vais probablement perdre la tête (Quoi?)
Lose screws on fire
– Perdre des vis en feu
[?] got a nude on wild
– [?] j’ai un nu sur wild
Kiss good mornin’, what it do?
– Embrasse bien le matin, qu’est-ce que ça fait?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– Et si vous êtes trop excité, vous pouvez utiliser votre bouche sur
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– Sketch, pas d’avertissement, perdre des vis en feu
Bottle of water between her legs, fucked up my whole head (Fucked up my head)
– Bouteille d’eau entre ses jambes, j’ai foutu toute ma tête (J’ai foutu ma tête)
I’m ’bout to whoop her with my belt, came over and whipped my bed
– Je suis sur le point de la crier avec ma ceinture, je suis venu et j’ai fouetté mon lit
She know I started runnin’ up that cash like I own a thread (Money, money)
– Elle sait que j’ai commencé à dépenser cet argent comme si je possédais un fil (De l’argent, de l’argent)
I’m married to the money, no way (Bitch tell ’em)
– Je suis marié à l’argent, pas question (Salope dis-leur)
I’m married to the block, got meds
– Je suis marié au bloc, j’ai des médicaments
Bitch so bad, I gotta slide her in the coupe (Slide in her Coupe)
– Salope tellement méchante, je dois la glisser dans le coupé (Glisser dans son Coupé)
We ain’t hidin’ from nobody, I went on, dropped the damn roof (Dropped the damn)
– On ne se cache de personne, j’ai continué, j’ai laissé tomber le foutu toit (J’ai laissé tomber le foutu)
I kept one of my AP plain, when I went bust one down too
– J’ai gardé un de mes AP clair, quand j’en ai cassé un aussi
They keep secret like Victoria, I hit her and her couple more at the Coupe (I say hit her—)
– Ils gardent le secret comme Victoria, je la frappe plus elle et son couple au Coupé (je dis la frappe—)
Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child
– D’accord, cette salope si méchante, elle pourrait reproduire mon enfant
This bitch so bad, she can move in my house
– Cette salope si méchante, elle peut bouger dans ma maison
If I get your ass, I’ma probably lose my mind
– Si j’ai ton cul, je perdrai probablement la tête
Lose screws on fire
– Perdre des vis en feu
[?] got a nude on wild
– [?] j’ai un nu sur wild
Kiss good mornin’, what it do?
– Embrasse bien le matin, qu’est-ce que ça fait?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– Et si vous êtes trop excité, vous pouvez utiliser votre bouche sur
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– Sketch, pas d’avertissement, perdre des vis en feu
Okay, how many times I done told you, girl?
– D’accord, combien de fois je te l’ai dit, ma fille?
How much time ’til it’s over, girl?
– Combien de temps avant que ce soit fini, ma fille?
How much damage you done done to me? (Uh)
– Combien de dégâts tu m’as fait? (Euh)
How much games you gon’ run?
– Combien de parties vas-tu courir?
How long will it take you to get fitted these on jeans?
– Combien de temps vous faudra-t-il pour les monter sur un jean?
I’ma take ’em right back out you where you die (Oh right, count me on)
– Je vais les ramener tout de suite là où tu meurs (Oh oui, compte sur moi)
Where you goin’? What you doin’? I ain’t die yet
– Où tu vas? Qu’est-ce que tu fais? Je ne suis pas encore mort
Where you goin’? (Where you goin’) I still ain’t countin’ on
– Où tu vas? (Où tu vas) Je ne compte toujours pas
Okay, this shit so fast when she shakin’, move
– Ok, cette merde si vite quand elle tremble, bouge
I mean, this bitch so bad, she can make the news (Morning Live)
– Je veux dire, cette salope est si méchante, elle peut faire les nouvelles (Morning Live)
You need to get your ass on top and move
– Tu dois mettre ton cul sur le dessus et bouger
Now, baby, this your time to fuckin’ groove (Groove)
– Maintenant, bébé, c’est le moment de faire un putain de groove (Groove)
Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child (Come on)
– D’accord, cette salope si méchante, elle pourrait reproduire mon enfant (Allez)
This bitch so bad, she can move in my house
– Cette salope si méchante, elle peut bouger dans ma maison
And If I get your ass, I’ma probably lose my mind (What?)
– Et si j’ai ton cul, je vais probablement perdre la tête (Quoi?)
Lose screws on fire (Hahaha)
– Perdre des vis en feu (Hahaha)
[?] got a nude on wild
– [?] j’ai un nu sur wild
Kiss good mornin’, what it do?
– Embrasse bien le matin, qu’est-ce que ça fait?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– Et si vous êtes trop excité, vous pouvez utiliser votre bouche sur
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– Sketch, pas d’avertissement, perdre des vis en feu
Did they, Ricky, shoutout (Did they, Ricky, shoutout)
– Ont-ils, Ricky, crié (Ont-ils, Ricky, crié)
Did they buy your bomb? (Did they buy your shit?)
– Ils ont acheté ta bombe? (Ont-ils acheté ta merde?)
Baby, don’t go, J-Kwon (J-kwon)
– Bébé, ne pars pas, J-Kwon (J-kwon)
Drankin’ her pussy like rum (Gone)
– Boire sa chatte comme du rhum (Disparu)
I’m on NJ, keep it P, I almost grabbed your arm (I’ma trip that)
– Je suis sur NJ, garde ça P, J’ai presque attrapé ton bras (je vais trébucher ça)
I’m on NJ, keep it P, I almost broke your phone (Oh God)
– Je suis sur NJ, garde ça P, J’ai presque cassé ton téléphone (Oh Mon Dieu)
(Metro Boomin fuck nigga)
– (Métro Boomin baise négro)
Ayy, boy, stop playin’, tell them folk goin’ on and hit you off with that shit now
– Ayy, mon garçon, arrête de jouer, dis-leur que les gens continuent et que tu t’entends avec cette merde maintenant
You feel me? I go, I go spin on a fuck nigga
– Tu me sens? Je vais, je vais tourner sur un putain de mec
You feel me? I go boomin’ out on that whole-ass nigga
– Tu me sens? Je vais exploser sur ce négro au cul entier
You feel what I’m sayin’? I can go Metro Boomin’ on them whole-ass niggas
– Tu ressens ce que je dis? Je peux faire exploser Metro sur eux tous les négros
You feel what I’m sayin’? Stop playin’ with a nigga swag, jit
– Tu ressens ce que je dis? Arrête de jouer avec un butin de négro, jit
You feel me?
– Tu me sens?
