Metro Boomin – Loose Screws Saesneg Lyrics & Cymru Cyfieithiadau

Clip Fideo

Lyrics

Currently transcribing @Infinitehoax DO NOT EDIT until this message is removed, Thanks
– Wrthi’n trawsgrifio @Infinitehoax AR HYN o bryd PEIDIWCH Â GOLYGU hyd nes y tynnir y neges hon, Diolch
(Uh)
– (Uh)
She look [?], yeah, she fine
– Mae hi’n edrych [?], ie, mae hi’n iawn
But she badder Damn baby, mad all the time
– Ond mae hi’n badder Baby Damn, mad drwy’r amser
Goddamn, sometimes she make me smile
– Mae hi’n gwneud i mi chwerthin sometimes make me smile
She just jumped in my ride Just give this one time, let it dry
– Mae hi newydd neidio yn fy reid dim ond rhoi hyn un tro, gadewch iddo sychu

Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child (Come on)
– Iawn, mae’r ast mor ddrwg, gallai atgynhyrchu fy mhlentyn (Dewch ymlaen)
This bitch so bad, she can move in my house
– Mae hyn yn bitch mor ddrwg, gall hi symud yn fy nhŷ
And If I get your ass, I’ma probably lose my mind (What?)
– Os ydw i’n colli fy nghorff (Beth?))
Lose screws on fire
– Colli sgriwiau ar dân
[?] got a nude on wild
– [?] wedi cael noethlymun ar wyllt
Kiss good mornin’, what it do?
– Kiss good mornin ‘ – wdydwyd?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– Os ydych chi’n mynd yn rhy boeth, gallwch chi ddefnyddio’ch ceg ar
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– No warnin’, lose screws on fire saesneg

Bottle of water between her legs, fucked up my whole head (Fucked up my head)
– Fy mhen i gyd (my whole head) – my whole head (my whole head)
I’m ’bout to whoop her with my belt, came over and whipped my bed
– Dw i’n ‘ bout i whoop hi gyda fy gwregys, daeth drosodd a chwipio fy ngwely
She know I started runnin’ up that cash like I own a thread (Money, money)
– Mae hi’n gwybod i mi ddechrau rhedeg i fyny bod arian fel yr wyf yn berchen ar edau (Arian, arian)
I’m married to the money, no way (Bitch tell ’em)
– I’m married to the money, no way (yr wyf yn briod â’r arian, dim ffordd)
I’m married to the block, got meds
– I am married, get laid
Bitch so bad, I gotta slide her in the coupe (Slide in her Coupe)
– Bitch mor ddrwg, mae’n rhaid i mi ei llithro yn y coupe (Sleid yn Ei Coupe)
We ain’t hidin’ from nobody, I went on, dropped the damn roof (Dropped the damn)
– We ain’t hidin’ from nobody, i went on, dropped the damn roof (Nid ydym yn cuddio rhag neb, euthum ymlaen, gollwng y to damn)
I kept one of my AP plain, when I went bust one down too
– Cedwais un O’M BLAEN AP, pan es i bust un i lawr hefyd
They keep secret like Victoria, I hit her and her couple more at the Coupe (I say hit her—)
– Maent yn cadw cyfrinach fel Victoria, yr wyf yn taro hi a’i chwpl yn fwy yn Y Coupe (dywedaf taro hi -—

Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child
– Iawn, hyn bitch mor ddrwg, gallai atgynhyrchu fy mhlentyn
This bitch so bad, she can move in my house
– Mae hyn yn bitch mor ddrwg, gall hi symud yn fy nhŷ
If I get your ass, I’ma probably lose my mind
– Os ydw i’n colli fy meddwl, mae’n debyg y byddaf yn colli fy meddwl
Lose screws on fire
– Colli sgriwiau ar dân
[?] got a nude on wild
– [?] wedi cael noethlymun ar wyllt
Kiss good mornin’, what it do?
– Kiss good mornin ‘ – wdydwyd?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– Os ydych chi’n mynd yn rhy boeth, gallwch chi ddefnyddio’ch ceg ar
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– No warnin’, lose screws on fire saesneg

Okay, how many times I done told you, girl?
– Sawl gwaith wnes I ddweud wrthych chi, mam?
How much time ’til it’s over, girl?
– Faint o amser sydd ar ôl, os gwelwch yn dda?
How much damage you done done to me? (Uh)
– Faint o ddifrod wnaethoch chi i mi? (Uh)
How much games you gon’ run?
– Faint o gemau rydych chi’n eu rhedeg?
How long will it take you to get fitted these on jeans?
– Pa mor hir y bydd yn ei gymryd i chi ffitio’r rhain ar jîns?
I’ma take ’em right back out you where you die (Oh right, count me on)
– I take ‘ em right back out you where you die (o dde, cyfrif fi ar)
Where you goin’? What you doin’? I ain’t die yet
– I ble’r wyt ti’n mynd? Beth ydych chi’n ei wneud? I am not dying yet
Where you goin’? (Where you goin’) I still ain’t countin’ on
– I ble’r wyt ti’n mynd? [Branwyn (lisa)] i still don’t go on [branwyn (lisa)]
Okay, this shit so fast when she shakin’, move
– Ok, this shit so quick when she shakin’, symud
I mean, this bitch so bad, she can make the news (Morning Live)
– I mean, this bitch so bad, she can make the news (mae hyn yn bitch mor ddrwg, gall wneud y newyddion)
You need to get your ass on top and move
– Mae angen i chi gael eich asyn ar ei ben a symud
Now, baby, this your time to fuckin’ groove (Groove)
– Nawr, babi, mae hyn yn eich amser i fuckin ‘ groove (Groove)

Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child (Come on)
– Iawn, mae’r ast mor ddrwg, gallai atgynhyrchu fy mhlentyn (Dewch ymlaen)
This bitch so bad, she can move in my house
– Mae hyn yn bitch mor ddrwg, gall hi symud yn fy nhŷ
And If I get your ass, I’ma probably lose my mind (What?)
– Os ydw i’n colli fy nghorff (Beth?))
Lose screws on fire (Hahaha)
– Lost screws on fire (sgriwiau ar dân)
[?] got a nude on wild
– [?] wedi cael noethlymun ar wyllt
Kiss good mornin’, what it do?
– Kiss good mornin ‘ – wdydwyd?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– Os ydych chi’n mynd yn rhy boeth, gallwch chi ddefnyddio’ch ceg ar
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– No warnin’, lose screws on fire saesneg

Did they, Ricky, shoutout (Did they, Ricky, shoutout)
– A wnaethon nhw, Ricky, gweiddi (Did they, Ricky, shoutout)
Did they buy your bomb? (Did they buy your shit?)
– A wnaethant brynu’ch bom? (A wnaethant brynu eich cachu?)
Baby, don’t go, J-Kwon (J-kwon)
– Babi, peidiwch â mynd, J-Kwon (J-kwon)
Drankin’ her pussy like rum (Gone)
– Drinkin’ her pussy like rum (yfed ei pussy fel rum)
I’m on NJ, keep it P, I almost grabbed your arm (I’ma trip that)
– I’m on NJ, keep it P, I bron gafael yn dy fraich (i’ma trip that)
I’m on NJ, keep it P, I almost broke your phone (Oh God)
– I’m on NJ, keep it P, I almost broke your phone (yr wyf ar NJ, ei gadw P, yr wyf bron torri eich ffôn)
(Metro Boomin fuck nigga)
– (Metro Boomin fuck nigga)

Ayy, boy, stop playin’, tell them folk goin’ on and hit you off with that shit now
– Ayy, bachgen, stopiwch chwarae’, dywedwch wrthyn nhw folk goin ‘ ymlaen a’ch taro chi i ffwrdd gyda’r cachu hwnnw nawr
You feel me? I go, I go spin on a fuck nigga
– Ydych chi’n teimlo i mi? I go if i go fuck nigga
You feel me? I go boomin’ out on that whole-ass nigga
– Ydych chi’n teimlo i mi? I am getting all-ass nigga
You feel what I’m sayin’? I can go Metro Boomin’ on them whole-ass niggas
– Ydych chi’n teimlo’r hyn rwy’n ei ddweud? I can go to them all y’all nigga
You feel what I’m sayin’? Stop playin’ with a nigga swag, jit
– Ydych chi’n teimlo’r hyn rwy’n ei ddweud? Stopiwch chwarae gyda swag nigga, jit
You feel me?
– Ydych chi’n teimlo i mi?


Metro Boomin

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: