Metro Boomin – Loose Screws Ingl Lírica & Español Traducción

Videoclip

Lírica

(Uh)
– (Uh)
She look [?], yeah, she fine
– Ella mira [?], sí, ella está bien
But she badder Damn baby, mad all the time
– Pero ella es más mala maldita nena, loca todo el tiempo
Goddamn, sometimes she make me smile
– Maldita sea, a veces ella me hace sonreír
She just jumped in my ride Just give this one time, let it dry
– Ella acaba de saltar en mi viaje, solo dale una vez, déjalo secar

Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child (Come on)
– Está bien, esta perra es tan mala que podría reproducir a mi hijo (Vamos)
This bitch so bad, she can move in my house
– Esta perra es tan mala que puede mudarse a mi casa.
And If I get your ass, I’ma probably lose my mind (What?)
– Y si te meto el culo, probablemente perderé la cabeza (¿Qué?)
Lose screws on fire
– Perder tornillos en llamas
[?] got a nude on wild
– [?] me desnudé en wild
Kiss good mornin’, what it do?
– Beso buenos días, ¿qué hace?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– Y si te pones demasiado cachondo, puedes usar la boca en
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– Sketch, sin advertencias, pierde tornillos en llamas

Bottle of water between her legs, fucked up my whole head (Fucked up my head)
– Botella de agua entre sus piernas, me jodió toda la cabeza (me jodió la cabeza)
I’m ’bout to whoop her with my belt, came over and whipped my bed
– Estoy a punto de gritarla con mi cinturón, me acerqué y azoté mi cama.
She know I started runnin’ up that cash like I own a thread (Money, money)
– Ella sabe que comencé a acumular ese dinero como si fuera dueño de un hilo (Dinero, dinero)
I’m married to the money, no way (Bitch tell ’em)
– Estoy casada con el dinero, de ninguna manera (diles perra)
I’m married to the block, got meds
– Estoy casada con el bloque, tengo medicamentos
Bitch so bad, I gotta slide her in the coupe (Slide in her Coupe)
– Perra tan mala, tengo que deslizarla en el cupé (Deslizarla en su Cupé)
We ain’t hidin’ from nobody, I went on, dropped the damn roof (Dropped the damn)
– No nos escondemos de nadie, continué, dejé caer el maldito techo (Dejé caer el maldito)
I kept one of my AP plain, when I went bust one down too
– Mantuve una de mis AP simple, cuando quebré una también.
They keep secret like Victoria, I hit her and her couple more at the Coupe (I say hit her—)
– Mantienen el secreto como Victoria, la golpeé a ella y a su pareja más en el Cupé (digo golpearla—)

Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child
– De acuerdo, esta perra es tan mala que podría reproducir a mi hijo.
This bitch so bad, she can move in my house
– Esta perra es tan mala que puede mudarse a mi casa.
If I get your ass, I’ma probably lose my mind
– Si te agarro el culo, probablemente perderé la cabeza.
Lose screws on fire
– Perder tornillos en llamas
[?] got a nude on wild
– [?] me desnudé en wild
Kiss good mornin’, what it do?
– Beso buenos días, ¿qué hace?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– Y si te pones demasiado cachondo, puedes usar la boca en
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– Sketch, sin advertencias, pierde tornillos en llamas

Okay, how many times I done told you, girl?
– Vale, ¿cuántas veces te lo he dicho, chica?
How much time ’til it’s over, girl?
– ¿Cuánto tiempo hasta que se acabe, chica?
How much damage you done done to me? (Uh)
– ¿Cuánto daño me hiciste a mí? (Uh)
How much games you gon’ run?
– ¿Cuántos juegos vas a correr?
How long will it take you to get fitted these on jeans?
– ¿Cuánto tiempo te llevará ponerte estos jeans?
I’ma take ’em right back out you where you die (Oh right, count me on)
– Los llevaré de vuelta a donde mueres (Oh, bien, cuenta conmigo)
Where you goin’? What you doin’? I ain’t die yet
– ¿A dónde vas? ¿Qué estás haciendo? Todavía no me muero.
Where you goin’? (Where you goin’) I still ain’t countin’ on
– ¿A dónde vas? (A donde vas) Todavía no cuento
Okay, this shit so fast when she shakin’, move
– De acuerdo, esta mierda tan rápido cuando ella tiembla, muévete
I mean, this bitch so bad, she can make the news (Morning Live)
– Quiero decir, esta perra es tan mala que puede ser noticia (Morning Live)
You need to get your ass on top and move
– Necesitas ponerte el culo encima y moverte
Now, baby, this your time to fuckin’ groove (Groove)
– Ahora, nena, este es tu momento de joder groove (Groove)

Okay, this bitch so bad, she could reproduce my child (Come on)
– Está bien, esta perra es tan mala que podría reproducir a mi hijo (Vamos)
This bitch so bad, she can move in my house
– Esta perra es tan mala que puede mudarse a mi casa.
And If I get your ass, I’ma probably lose my mind (What?)
– Y si te meto el culo, probablemente perderé la cabeza (¿Qué?)
Lose screws on fire (Hahaha)
– Pierde tornillos en llamas (Jajaja)
[?] got a nude on wild
– [?] me desnudé en wild
Kiss good mornin’, what it do?
– Beso buenos días, ¿qué hace?
And if you get too horny, you can use your mouth on
– Y si te pones demasiado cachondo, puedes usar la boca en
Skit, no warnin’, lose screws on fire
– Sketch, sin advertencias, pierde tornillos en llamas

Did they, Ricky, shoutout (Did they, Ricky, shoutout)
– Ellos, Ricky, gritaron (Ellos, Ricky, gritaron)
Did they buy your bomb? (Did they buy your shit?)
– ¿Compraron tu bomba? (¿Compraron tu mierda?)
Baby, don’t go, J-Kwon (J-kwon)
– Nena, no te vayas, J-Kwon (J-kwon)
Drankin’ her pussy like rum (God)
– Bebiendo su coño como ron (Dios)
I’m on NJ, keep it P, I almost grabbed your arm (I’ma trip that)
– Estoy en Nueva Jersey, mantenlo P, casi te agarro del brazo (soy un viaje que)
I’m on NJ, keep it P, I almost broke your phone (Oh God)
– Estoy en Nueva Jersey, mantenlo P, casi rompo tu teléfono (Oh Dios)
(Metro Boomin fuck nigga)
– (Metro Boomin joder negro)

Ayy, boy, stop playin’, tell them folk goin’ on and hit you off with that shit now
– Ayy, chico, deja de jugar, diles que la gente sigue adelante y te llevas bien con esa mierda ahora
You feel me? I go, I go spin on a fuck nigga
– ¿Me sientes? Voy, voy a darle vueltas a un jodido negro
You feel me? I go boomin’ out on that whole-ass nigga
– ¿Me sientes? Salgo en auge con ese negro de culo entero
You feel what I’m sayin’? I can go Metro Boomin’ on them whole-ass niggas
– ¿Sientes lo que estoy diciendo? Puedo ir en metro Boomin ‘ con ellos enteros-ass niggas
You feel what I’m sayin’? Stop playin’ with a nigga swag, jit
– ¿Sientes lo que estoy diciendo? Deja de jugar con un botín negro, jit
You feel me?
– ¿Me sientes?


Metro Boomin

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: