ویڈیو کلپ
غزلیں
Who’s gonna stop us from waltzing back into rekindled flames
– کون ہمیں دوبارہ جلتی ہوئی آگ میں واپس جانے سے روکنے والا ہے ؟
If we know the steps anyway?
– اگر ہم ویسے بھی اقدامات جانتے ہیں ؟
We embroidered the memories of the time I was away
– ہم نے اس وقت کی یادوں کو کڑھایا جب میں دور تھا ۔
Stitching, “We were just kids, babe”
– سلائی، ” ہم صرف بچے تھے ، بیبی”
I said, “I don’t mind, it takes time”
– میں نے کہا ، ” مجھے کوئی اعتراض نہیں ، اس میں وقت لگتا ہے”
I thought I was better safe than starry-eyed
– میں نے سوچا کہ میں تارامی آنکھوں سے بہتر محفوظ ہوں
I felt aglow like this
– میں نے اس طرح محسوس کیا
Never before and never since
– پہلے کبھی نہیں اور کبھی نہیں
If you know it in one glimpse, it’s legendary
– اگر آپ اسے ایک جھلک میں جانتے ہیں ، تو یہ افسانوی ہے
You and I go from one kiss to getting married
– آپ اور میں شادی کرنے کے لئے ایک بوسہ سے جاتے ہیں
Still alive, killing time at the cemetery
– اب بھی زندہ ، قبرستان میں وقت مارنے
Never quite buried
– کبھی بھی دفن نہیں
In your suit and tie, in the nick of time
– آپ کے سوٹ اور ٹائی میں ، وقت کے نک میں
You low-down boy, you stand-up guy
– آپ کم نیچے لڑکے ، آپ کھڑے آدمی
You Holy Ghost, you told me I’m the love of your life
– آپ روح القدس ، آپ نے مجھے بتایا کہ میں آپ کی زندگی کی محبت ہوں
You said I’m the love of your life
– آپ نے کہا ، میں آپ کی زندگی کی محبت ہوں ۔
About a million times
– تقریبا ایک ملین بار
Who’s gonna tell me the truth when you blew in with the winds of fate
– کون مجھے سچ بتائے گا جب آپ قسمت کی ہواؤں سے اڑ گئے ؟
And told me I reformed you?
– اور مجھے بتایا کہ میں نے آپ کو اصلاح کیا ؟
When your impressionist paintings of heaven turned out to be fakes
– جب جنت کی آپ کی تاثراتی پینٹنگز جعلی نکلی
Well, you took me to hell too
– تم بھی مجھے جہنم میں لے گئے
And all at once, the ink bleeds
– اور ایک ہی وقت میں ، سیاہی سے خون بہتا ہے
A con man sells a fool a get-love-quick scheme
– ایک دھوکہ باز ایک بیوقوف فروخت کرتا ہے ایک حاصل محبت فوری سکیم
But I’ve felt a hole like this
– لیکن میں نے اس طرح ایک سوراخ محسوس کیا ہے
Never before and ever since
– پہلے اور بعد میں کبھی نہیں
If you know it in one glimpse, it’s legendary
– اگر آپ اسے ایک جھلک میں جانتے ہیں ، تو یہ افسانوی ہے
What we thought was for all time was momentary
– ہم نے جو سوچا تھا وہ لمحہ بہ لمحہ تھا ۔
Still alive, killing time at the cemetery
– اب بھی زندہ ، قبرستان میں وقت مارنے
Never quite buried
– کبھی بھی دفن نہیں
You cinephile in black and white
– تم سیاہ اور سفید میں cinephile
All those plot twists and dynamite
– وہ تمام پلاٹ موڑ اور بارود
Mr. Steal Your Girl, then make her cry
– مسٹر اپنی لڑکی کو چوری کرو ، پھر اسے رونا
You said I’m the love of your life
– آپ نے کہا ، میں آپ کی زندگی کی محبت ہوں ۔
You shit-talked me under the table
– تم نے مجھے میز کے نیچے گندگی سے بات کی
Talkin’ rings and talkin’ cradles
– ٹالکن ‘رنگز اور ٹالکن’ جھولا
I wish I could un-recall
– کاش میں ان کو یاد کر سکتا
How we almost had it all
– ہم تقریبا یہ سب کیسے تھے
Dancing phantoms on the terrace
– چھت پر رقص پریت
Are they second-hand embarrassed
– کیا وہ دوسرے ہاتھ سے شرمندہ ہیں
That I can’t get out of bed
– کہ میں بستر سے باہر نہیں نکل سکتا
‘Cause something counterfeit’s dead?
– ‘کچھ جعلی مر گیا ہے کی وجہ سے ؟
It was legendary
– یہ افسانوی تھا
It was momentary
– یہ لمحہ تھا
It was unnecessary
– یہ غیر ضروری تھا
Should’ve let it stay buried
– اسے دفن رہنے دینا چاہیے تھا
Oh, what a valiant roar
– اوہ ، کیا بہادر دہاڑ ہے
What a bland goodbye
– کیا ایک نرم الوداع
The coward claimed he was a lion
– بزدل نے دعوی کیا کہ وہ شیر تھا ۔
I’m combing through the braids of lies
– میں جھوٹ کی چوٹیوں سے کنگھی کر رہا ہوں ۔
“I’ll never leave,” “Never mind”
– “میں کبھی نہیں چھوڑوں گا ، ” ” کبھی بھی کوئی اعتراض نہیں”
Our field of dreams engulfed in fire
– ہمارے خوابوں کا میدان آگ میں لپٹا ہوا ہے ۔
Your arson’s match, your somber eyes
– آپ کے آتشزدگی کا میچ ، آپ کی اداس آنکھیں
And I’ll still see it until I die
– اور میں اب بھی اسے دیکھوں گا جب تک میں مر نہیں جاؤں گا
You’re the loss of my life
– تم میری زندگی کا نقصان ہو
