Видеоклип
Матни Сурудҳо
I heard you calling on the megaphone
– Ман шунидам, ки шумо маро мегафон мехонед
You wanna see me all alone
– Мехоҳед маро танҳо бубинед
As legend has it, you are quite the pyro
– Тавре ки ривоят мегӯяд, шумо оташсӯзи ҳақиқӣ ҳастед
You light the match to watch it blow
– Шумо гугирдро фурӯзон мекунед, то бубинед, ки он чӣ гуна медурахшад
And if you’d never come for me
– Ва агар шумо ҳеҷ гоҳ барои ман намеомадед
I might’ve drowned in the melancholy
– Шояд ман дар меланхолия ғарқ мешудам.
I swore my loyalty to me (Me), myself (Myself), and I (I)
– Ман ба худ (Ба Ман), ба худам (Ба Худам) ва ба ман (Ба Ман)савганд ед кардам
Right before you lit my sky up
– Пеш аз он ки шумо осмони маро равшан кунед
All that time
– Ҳама вақт
I sat alone in my tower
– Ман дар бурҷи худ танҳо нишастам
You were just honing your powers
– Шумо танҳо қобилиятҳои худро сайқал додаед
Now I can see it all (See it all)
– Ҳоло ман ҳамаашро мебинам (ҳамаашро Мебинам)
Late one night
– Як шаб дер
You dug me out of my grave and
– Ту маро аз қабр берун овардӣ ва
Saved my heart from the fate of
– дили маро аз тақдир наҷот дод
Ophelia (Ophelia)
– Офелия (Ophelia)
Keep it one hundred on the land (Land), the sea (Sea), the sky
– Онро дар замин (Land), баҳр (Sea), осмон (sky) нигоҳ доред.
Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes
– Ба дасти худ, ба дастаи худ, ба ҳиссиети худ савганд ед кунед
Don’t care where the hell you’ve been (Been) ’cause now (Now), you’re mine
– Ба ман фарқ надорад, ки ту дар куҷо будӣ (Будӣ), зеро ҳоло (Ҳоло) ту аз они ман ҳастӣ
It’s ’bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of
– Ин шаби бехобие хоҳад буд, ки шумо орзу мекардед
The fate of Ophelia
– Тақдири Офелия
The eldest daughter of a nobleman
– Духтари калонии аристократ
Ophelia lived in fantasy
– Офелия дар хаелот зиндагӣ мекард
But love was a cold bed full of scorpions
– Аммо муҳаббат бистари сарди пур аз скорпион буд
The venom stole her sanity
– Заҳр ақли ӯро аз даст дод
And if you’d never come for me (Come for me)
– Ва агар шумо ҳеҷ гоҳ барои ман наомадаед (барои ман наомадаед)
I might’ve lingered in purgatory
– Шояд ман дар поксозӣ мемондам.
You wrap around me like a chain (A chain), a crown (A crown), a vine (A vine)
– Ту дар гирди ман мисли занҷир (занҷир), тоҷ (тоҷ), ток (ток)меҷунбонӣ
Pulling me into the fire
– Маро ба оташ кашид
All that time
– Ҳама вақт
I sat alone in my tower
– Ман дар бурҷи худ танҳо нишастам
You were just honing your powers
– Шумо танҳо қобилиятҳои худро сайқал додаед
Now I can see it all (See it all)
– Ҳоло ман ҳама чизро мебинам (ҳама чизро Мебинам)
Late one night
– Як шаб дер
You dug me out of my grave and
– Ту маро аз қабр берун овардӣ ва
Saved my heart from the fate of
– дили маро аз тақдир наҷот дод
Ophelia (Ophelia)
– Офелия (Офелия).
Keep it one hundred on the land (Land), the sea (The sea), the sky
– Дар баландии замин (Land), дар баҳр (sea), дар осмон бошед
Pledge allegiance to your hands, your team, your vibes
– Ба дасти худ, ба дастаи худ, ба эҳсосоти худ савганд ед кунед
Don’t care where the hell you’ve been (Been) ’cause now (Now), you’re mine
– Ба ман фарқ надорад, ки ту дар куҷо будӣ (Будӣ), зеро ҳоло (Ҳоло) ту аз они ман ҳастӣ
It’s ’bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of
– Ин шаби бехобие хоҳад буд, ки шумо орзу мекардед
The fate of Ophelia
– Тақдири Офелия
‘Tis locked inside my memory
– Вай дар хотираи ман маҳкам аст
And only you possess the key
– Ва танҳо шумо калид доред
No longer drowning and deceived
– Ман дигар ғарқ намешавам ва фиреб намекунам
All because you came for me
– Ва ҳама аз он сабаб, ки шумо барои ман омадаед
Locked inside my memory
– Дар хотираи ман баста шудааст
And only you possess the key
– Ва танҳо шумо калид доред
No longer drowning and deceived
– Ман дигар ғарқ намешавам ва фиреб намекунам
All because you came for me
– Ва ҳама аз он сабаб, ки шумо барои ман омадаед
All that time
– Ҳама вақт
I sat alone in my tower
– Ман дар бурҷи худ танҳо нишастам
You were just honing your powers
– Шумо танҳо қобилиятҳои худро сайқал додаед
Now I can see it all (I can see it all)
– Ҳоло ман ҳамаашро мебинам (ман ҳамаашро мебинам)
Late one night
– Як шаб дер
You dug me out of my grave and
– Ту маро аз қабр берун овардӣ ва
Saved my heart from the fate of
– дили маро аз тақдир наҷот дод
Ophelia (Ophelia)
– Офелия (Ophelia)
Keep it one hundred on the land (Land), the sea (The sea), the sky
– Ба замин (Land), баҳр (sea), осмон (sky)содиқ бошед
Pledge allegiance to your hands (Your hands), your team, your vibes
– Савганд ба дасти худ, ба дастаи худ, ба ларзаҳои худ.
Don’t care where the hell you’ve been (You’ve been) ’cause now (‘Cause now), you’re mine
– Ба ман фарқ надорад, ки шумо дар куҷо будед (шумо будед), зеро ҳоло (зеро ҳоло) шумо аз они ман ҳастед.
It’s ’bout to be the sleepless night you’ve been dreaming of
– Ин шаби бехобие хоҳад буд, ки шумо орзу мекардед
The fate of Ophelia
– Тақдири Офелия
You saved my heart from the fate of Ophelia
– Ту дили маро аз Сарнавишти Офелия наҷот додӣ

