videoclip
Lyrisch
J’revois ces lieux hantés qui font sûrement partie d’mon succès
– Ik zie deze spookachtige plaatsen weer die zeker deel uitmaken van mijn succes
Là où j’offrais ma peau des fois pour quelques feuilles bleues qui se succèdent
– Waar ik mijn huid soms aanbood voor een paar blauwe bladeren die elkaar opvolgen
C’est moi l’môme qu’attendait la CAF, pour s’péter une paire jdid pour la rentrée
– Dit ben ik, het kind waar CAF op wachtte, om een Jdid paar te krijgen voor de start van het nieuwe jaar
J’faisais des talles sur la G-app, fils de putain, t’étais même pas né
– Ik deed tillers op de G-app, klootzak, je was niet eens geboren
Le bois a gondolé dans la salle de bain tellement j’frottais ma peau pour plus sentir leurs mains
– Het hout kromgetrokken in de badkamer zo veel Ik was wrijven mijn huid om hun handen meer voelen
Pour ces quelques faveurs, y a jamais eu d’amour
– Voor deze paar gunsten is er nooit liefde geweest
J’me sentais Mike Waters, j’trainais plus dans la cour
– Ik voelde me als Mike Waters, ik was opknoping uit in de tuin meer
Pour le bonheur, le môme a fait la course, Ivy l’a groomé, il est tombé d’la tour
– Voor geluk deed het kind de race, Ivy verzorgde hem, hij viel van de toren
Une coquille cassée, c’est facile à remplir, plusieurs fois, j’ai dit “non”, il m’a laissé ramper
– Een gebroken schelp, het is gemakkelijk te vullen, meerdere keren, ik zei “nee”, hij liet me kruipen
Est-ce qu’un jour on va l’laisser en paix ? Est-ce qu’un jour on va l’aimer vraiment ?
– Zullen we hem ooit met rust laten? Zullen we ooit echt van hem houden?
Le môme se dégoutait tellement que sur place, il finit par brûler ses vêtements
– Het kind was zo walgelijk dat hij ter plekke zijn kleren verbrandde.
Quarante degrés pour panser les blessures, ses stigmates, il les porte des trous dans son vêt’-sur
– Veertig graden om de wonden te verbinden, zijn stigma ‘ s, hij draagt ze gaten in zijn kleren.
Un soir, il voit une lame, il veut s’la mettre, le môme sait pas parler, il vit dans la censure
– Op een avond ziet hij een mes, hij wil het aantrekken, het kind kan niet praten, hij leeft in censuur
Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Ik weet (ik weet) dat je ergens bent, mijn engel
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Vandaag doe ik het voor jou, je kunt naar de hemel vliegen (vlieg, mijn engel)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Hoe rot ze ook zijn, vergeet de schade die ze je hebben aangedaan.
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Ga je gang, vlieg met je vleugels (vlieg)
Il l’a pas cherché longtemps l’paradis, dans les rues sans lampadaire, il parade la nuit
– Hij zocht er lang niet naar in de zomer, in de straten zonder lantaarnpaal, paradeert hij ‘ s nachts
Sparadrap sur le foie, au goulot, il butine
– Pleister op de lever, in de nek, het foerageert
Le môme rêvait d’une fin, d’une manière ou d’une autre
– Het kind droomde van een einde, op de een of andere manier
Séléné l’a regardé dépérir dans les ruines
– Selene zag hem verwelken in de ruïnes
Les adultes n’ont rien vu, occupés dans leur monde
– De volwassenen hebben niets gezien, druk in hun wereld
Il s’échappe par les fenêtres, les jours où l’orage gronde
– Hij ontsnapt door de ramen, op de dagen dat de Onweer rommelt
La boule au ventre, Opinel 6 en poche
– De bal in de buik, Opinel 6 in de zak
Le regard endurci d’vant l’client fait la roche
– De geharde look van vant l ‘ klant maakt het rock
Il ose pas passer l’cap de louer des bres-ch’
– Hij durft niet voorbij de limiet van het huren van bres-ch’
Deux ans plus tard, Ivy lui tire les veux-ch’
– Twee jaar later trekt Ivy haar want-ch’
La vengeance, y en a pas, c’est du 38 dans l’crâne
– Er is geen wraak, het is 38 in de schedel
Avant d’le comprendre, il a brûlé des grammes
– Voor ik het begreep, verbrandde hij grams.
Bu des mélanges dégueulasses à l’agrume
– Dronk walgelijke citrusmengsels
En espérant l’croiser le jour où il a une arme
– In de hoop hem tegen te komen op de dag dat hij een pistool heeft
Je sais, que t’es quelque part, mon ange
– Ik weet dat je ergens bent, mijn engel
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Vandaag doe ik het voor jou, je kunt naar de hemel vliegen
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Hoe rot ze ook zijn, vergeet de schade die ze je hebben aangedaan.
Vas-y, vole avec tes ailes
– Ga je gang, vlieg met je vleugels
J’prenais des deux-cents pétards, j’enchainais tous les chiottes de la ville
– Ik had 200 rotjes, ik ketende alle rotzooi in de stad.
J’osais plus m’regarder dans l’miroir, d’vant l’miroir, je vomissais d’la bile
– Ik durfde niet meer in de spiegel te kijken, voor de spiegel braakte ik gal
La causalité est la seule responsable de la mort du môme
– Causaliteit is de enige die verantwoordelijk is voor de dood van het kind.
Même par terre au sol, personne m’a fait l’aumône
– Zelfs op de grond op de grond gaf niemand me aalmoezen
Chaque année, j’attendais l’hiver, la nuit tombait plus tôt, j’pouvais faire mes affaires
– Elk jaar wachtte ik op de winter, de nacht viel eerder, Ik kon mijn zaken doen
Pas le choix, l’gamin plonge dans son monde, pour anesthésier cette immonde réalité
– Geen keuze, het kind duikt in zijn wereld, om deze smerige realiteit te verdoven
Aujourd’hui, ça va un p’tit peu mieux, j’ai un fusil à pompe qui peut les aliter
– Vandaag is het een beetje beter, Ik heb een geweer dat ze kan bedelen.
J’ai très peur des hommes, j’ai très peur de moi-même
– Ik ben erg bang voor mannen, Ik ben erg bang voor mezelf
Glock 43 dans l’sac de mes princesses
– Glock 43 in de tas van mijn prinsessen
Une fois qu’elles seront armées, j’pourrais dormir en paix, me reposer peut-être
– Als ze gewapend zijn, kan ik in vrede slapen, misschien rusten.
Car dehors, y a des porcs à la pelle, même l’institution a tué mes frères
– Want buiten zijn er varkens in schoppen, zelfs de instelling heeft mijn broers vermoord.
J’ose même pas t’raconter c’qu’ils font à mes sœurs
– Ik durf je niet eens te vertellen wat ze mijn zussen aandoen.
Ça m’donne envie d’me faire sauter dans un hôtel
– Het maakt me willen krijgen geneukt in een hotel
Dieu merci, y a l’amour et l’espoir, le pardon ça viendra p’t-être après
– Dank God, Er is liefde en hoop, vergeving misschien komt het later
J’laisse au môme le temps de faire ses choix, sûrement quelques balles à cracher dans des têtes
– Ik geef het kind tijd om zijn keuzes te maken, waarschijnlijk een paar kogels om in het hoofd te spuwen.
Je sais (je sais) que t’es quelque part, mon ange
– Ik weet (ik weet) dat je ergens bent, mijn engel
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel (vole, mon ange)
– Vandaag doe ik het voor jou, je kunt naar de hemel vliegen (vlieg, mijn engel)
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Hoe rot ze ook zijn, vergeet de schade die ze je hebben aangedaan.
Vas-y, vole avec tes ailes (vole)
– Ga je gang, vlieg met je vleugels (vlieg)
Le cœur du môme paumé dans une Yubikey
– Het hart van het kind verloren in een Yubikey
Aujourd’hui pour l’faire sourire, c’est très compliqué
– Vandaag om haar te laten lachen, het is erg ingewikkeld
Y a que son blicky ou le p’tit à 2D, ose même pas lui parler d’spiritualité
– Er is alleen zijn blicky of de 2D kid, durf niet eens met hem te praten over spiritualiteit
Dans l’spiritueux voit sa dualité
– In de spiritist ziet hij zijn dualiteit
Les traces de sa lutte, visibles au luminol
– De sporen van zijn strijd, zichtbaar in de luminol
Au milieu des Landes, la planque au mini lui
– Midden in de heide, de schuilplaats bij de mini lui
Une fois la lune levée, les rues deviennent liminales
– Zodra de maan opkomt, worden de straten liminal
Et le môme se contente souvent du minimum
– En het kind is vaak tevreden met het minimum
En symbiose avec la pourriture
– In symbiose met rot
J’oublie l’merdeux quand y a plus d’luminaire
– Ik vergeet de shit als er meer verlichting is
Maman, t’en veux pas, j’avais pas l’choix d’le faire
– Mam, neem het me niet kwalijk, ik had niet de keuze om het te doen
Ici, personne n’est responsable
– Hier is niemand verantwoordelijk
Sauf le fils de pute qui m’a souillé quand j’avais encore l’âge de jouer dans le sable
– Behalve die klootzak die me verontreinigde toen ik nog oud genoeg was om in het zand te spelen.
Je sais que t’es quelque part, mon ange
– Ik weet dat je ergens bent, mijn engel
Aujourd’hui, j’le fais pour toi, tu peux voler au ciel
– Vandaag doe ik het voor jou, je kunt naar de hemel vliegen
Aussi pourris soient-ils, oublie le mal qu’ils t’ont fait
– Hoe rot ze ook zijn, vergeet de schade die ze je hebben aangedaan.
Vas-y, vole avec tes ailes
– Ga je gang, vlieg met je vleugels
