vidéoclip
Paroles
When I found you, you were young, wayward, lost in the cold
– Quand je t’ai trouvé, tu étais jeune, capricieux, perdu dans le froid
Pulled up to you in the Jag’, turned your rags into gold
– Tiré vers toi dans le Jag’, a transformé tes chiffons en or
The winding road leads to the chateau
– La route sinueuse mène au château
“You remind me of a younger me,” I saw potential
– “Tu me rappelles un moi plus jeune,” J’ai vu du potentiel
I’ll be your father figure, I drink that brown liquor
– Je serai ta figure paternelle, je bois cette liqueur brune
I can make deals with the devil because my dick’s bigger
– Je peux faire des affaires avec le diable parce que ma bite est plus grosse
This love is pure profit, just step into my office
– Cet amour est un pur profit, entrez simplement dans mon bureau
I dry your tears with my sleeve
– Je sèche tes larmes avec ma manche
Leave it with me, I protect the family
– Laisse ça avec moi, je protège la famille
Leave it with me, I protect the family
– Laisse ça avec moi, je protège la famille
I pay the check before it kisses the mahogany grain
– Je paie le chèque avant qu’il embrasse le grain d’acajou
Said, “They wanna see you rise, they don’t want you to reign”
– Il a dit: “Ils veulent te voir te lever, ils ne veulent pas que tu règnes”
I showed you all the tricks of the trade
– Je t’ai montré toutes les ficelles du métier
All I asked for is your loyalty, my dear protégé
– Je n’ai demandé que ta loyauté, mon cher protégé
I’ll be your father figure, I drink that brown liquor
– Je serai ta figure paternelle, je bois cette liqueur brune
I can make deals with the devil because my dick’s bigger
– Je peux faire des affaires avec le diable parce que ma bite est plus grosse
This love is pure profit, just step into my office
– Cet amour est un pur profit, entrez simplement dans mon bureau
They’ll know your name in the streets
– Ils connaîtront ton nom dans les rues
Leave it with me, I protect the family
– Laisse ça avec moi, je protège la famille
I saw a change in you (I saw a change, saw a change in you)
– J’ai vu un changement en toi (J’ai vu un changement, j’ai vu un changement en toi)
My dear boy
– Mon cher garçon
They don’t make loyalty like they used to (Not like they used to)
– Ils ne font plus de loyauté comme avant (Pas comme avant)
Your thoughtless ambition sparked the ignition
– Votre ambition irréfléchie a déclenché l’allumage
On foolish decisions, which led to misguided visions
– Sur des décisions insensées, qui ont conduit à des visions erronées
That to fulfill your dreams
– Que pour réaliser vos rêves
You had to get rid of me
– Tu devais te débarrasser de moi
I protect the family
– Je protège la famille
I was your father figure, we drank that brown liquor
– J’étais ta figure paternelle, nous avons bu cette liqueur brune
You made a deal with this devil, turns out my dick’s bigger
– Tu as passé un marché avec ce diable, il s’avère que ma bite est plus grosse
You want a fight? You found it, I got the place surrounded
– Tu veux un combat? Tu l’as trouvé, j’ai encerclé l’endroit
You’ll be sleeping with the fishes before you know you’re drowning
– Tu dormiras avec les poissons avant de savoir que tu te noies
Whose portrait’s on the mantle? Who covered up your scandals?
– Dont le portrait est sur le manteau? Qui a couvert vos scandales?
Mistake my kindness for weakness and find your card cancelled
– Prenez ma gentillesse pour de la faiblesse et trouvez votre carte annulée
I was your father figure, you pulled the wrong trigger
– J’étais ta figure paternelle, tu as appuyé sur la mauvaise gâchette
This empire belongs to me
– Cet empire m’appartient
Leave it with me, I protect the family
– Laisse ça avec moi, je protège la famille
Leave it with me, I protect the family
– Laisse ça avec moi, je protège la famille
Leave it with me
– Laisse-le avec moi
“You know, you remind me of a younger me”
– “Tu sais, tu me rappelles un moi plus jeune”
I saw potential
– J’ai vu du potentiel
