Ptite Soeur – SIXTH FLOOR Francés Lírica & Español Traducción

Videoclip

Lírica

Ça m’enrichit quand tous ces gueux s’la touchent en m’guettant nécroser
– Me enriquece cuando todos estos muchachos lo tocan al verme necrotizarme

Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– Algunos nacen con los cofres, otros nacen con los ganchos
S.F.N., sages comme dix mécènes, ta pute de D.A va s’tailler les veines
– S. F. N., sabia como diez clientes, tu puta fiscal del distrito se tallará las venas
J’veux le cash qui m’évite les scènes, petit, j’veux du cash qui réduit mes cernes
– Quiero el dinero que me evite las escenas, pequeña, quiero el dinero que reduzca mis ojeras
On est comme toi, p’tit, on part d’en bas, un schlass dans l’bag, une barrette dans l’paf
– Somos como tú, pequeño, comenzamos desde abajo, un schlong en la bolsa, un pasador en el paf
Les deux mains dans l’taff, la vovo dans l’cav’, j’fais un billet cash, j’le réinjecte dans l’casse
– Ambas manos en el taff, el vovo en el cav’, hago un boleto en efectivo, lo vuelvo a inyectar en el estuche
Même sans vous tous, on a su briller, les enfants zappés d’la classe ouvrière
– Incluso sin todos ustedes, pudimos brillar, los niños zapeados de la clase trabajadora
C’est nous, bâtard, ose nous regarder, vas-y, ose seulement nous demander comment faire
– Somos nosotros, bastardo, atrévete a mirarnos, adelante, solo atrévete a preguntarnos cómo hacerlo
À l’époque, on tapait dans une Citroën, j’veux pas finir comme nos sœurs sous 3M
– En ese momento, estábamos escribiendo un Citroen, no quiero terminar como nuestras hermanas menores de 3 millones.
Les taros passent de 10K à 3M, en vrai de vrai, j’en n’ai plus rien à branler
– Los taros pasan de 10K a 3M, de verdad, ya no tengo nada para masturbarme
Tu m’as vraiment payé des billets première classe pour jubiler seul-tout d’vant ton diapo d’vioc ?
– ¿Realmente me pagaste boletos de primera clase para regodearme solo, en primer lugar, tu tobogán VIP?
T’auras qu’à m’observer jouir sur ton bureau pendant qu’j’m’enfonce ton contrat d’jà plein d’merde
– Solo tendrás que verme correrme en tu escritorio mientras me follo tu contrato de trabajo lleno de mierda
Bien avant qu’t’arrives, on était déjà plein d’merde
– Mucho antes de que llegaras, ya estábamos llenos de mierda.
Fais pas genre tu peux nous sauver, sale porc
– No seas como si pudieras salvarnos, cerdo sucio
Pas d’problème s’il veut pas sauter, ça l’porte
– No hay problema si no quiere saltar, se lo lleva
Et s’il arrête pas d’gesticuler, ça l’jette
– Y si no deja de gesticular, le tira
FEMTO’ s’prépare, il arrive masqué
– FEMTO ‘ se está preparando, llega enmascarado
La BAC m’harcèle en appels masqués
– El BACHILLERATO me acosa en llamadas ocultas
Commandant, suis-je en tort ? Puis-je réfuter
– Comandante, ¿estoy equivocado? ¿Puedo refutar
Chaque jour, la consommation d’un député
– Todos los días, el consumo de un diputado
Ça m’enrichit quand tous ces gueux s’la touchent en m’guettant nécroser
– Me enriquece cuando todos estos muchachos lo tocan al verme necrotizarme
Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– Algunos nacen con los cofres, otros nacen con los ganchos

V’là l’super pédé et la super pétasse
– Tú eres el súper maricón y la súper perra
L’homme en blanc du CeGIDD se coupait les couilles
– El hombre de blanco del CeGIDD se estaba cortando las pelotas
J’tournais comme une toupie, j’faisais mal au crâne
– Estaba girando como una peonza, me dolía el cráneo.
J’me protégeais pas, ça les f’sait serrer, eux
– No me estaba protegiendo, no sabe cómo apretarlos.
Quatre-cents balles, la boîte de médoc, je l’ai pas pris
– Cuatrocientas balas, la caja de medoc, no la tomé.
Pour soigner les traumas, le môme sort la vovo bas prix
– Para curar los traumas, el niño lanza el vovo de bajo costo
Le Truvada me donnait envie de dégueuler
– La Truvada me dio ganas de vomitar
Le docteur m’a dit : “Tu joues à la roulette russe des IST”
– El médico me dijo: “Estás jugando a la ruleta rusa de ITS”.
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– Algunos nacen con cuernos, otros nacen con profetas
Si Dieu existait réellement, pourquoi il m’a laissé mourir dans les toilettes ?
– Si Dios realmente existió, ¿por qué me dejó morir en el baño?
Pourquoi on m’a touché quand j’avais huit ans ?
– ¿Por qué me tocaron cuando tenía ocho años?
Pourquoi mes frères s’arrachent sous 2M ?
– ¿Por qué mis hermanos se desgarran por debajo de los 2 metros?
Pourquoi on m’a violé quand j’avais ?
– ¿Por qué me violaron cuando lo era?
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– Algunos nacen con cuernos, otros nacen con profetas
Oui, c’est bien sista qui tient le fauchon, pas d’fashionista, on baise ces cochons
– Sí, es la hermana la que sostiene el césped, no fashionista, nos follamos a estos cerdos.
J’vois que des lardons dans la mare de boue, j’vois que des menteurs, des faux marabouts
– Solo veo tocino en el charco de barro, solo veo mentirosos, falsos morabitos
Je ne compte même plus l’nombre de fachos qu’j’ai eu sur ma bite quand j’étais ado
– Ya ni siquiera puedo contar la cantidad de fachos que tenía en la polla cuando era adolescente
Devant sa femme, il fait le gros dur, mais son kink à lui, c’est d’se prendre des tartes
– Frente a su esposa, él hace el gran esfuerzo, pero su torcedura es tomar pasteles
J’en distribue à cette pédale jusqu’à ce qu’il supplie pour mon cum
– Le distribuyo un poco a este maricón hasta que suplica mi semen
Crache tes ‘llars, sale merde, tu n’es qu’un pédo’ ou j’te sors un jouet pas pour la déco
– Escupe tus ‘llars, mierda sucia, solo eres un pedo’ o te compraré un juguete que no sea para decorar
J’peux choquer ta femme, j’peux choquer tes gosses, dans la boite aux lettres si j’laisse une photo
– Puedo sorprender a tu esposa, puedo sorprender a tus hijos, en el buzón si dejo una foto
Ce fat pig me r’garde, il devient penaud
– Este cerdo gordo me está mirando, se está poniendo tímido
J’peux l’rendre alcoolique, un peu comme Renaud
– Puedo convertirlo en un alcohólico, un poco como Renaud.
Anxiolytiques, vas-y, manges-en sept
– Ansiolíticos, adelante, cómete siete.
C’est sista qui t’les jette du haut du bât’ 7
– Es sista quien te los arroja desde lo más alto del paquete’ 7
J’compte même plus nos gosses au fond d’la chaussette
– Ya ni siquiera cuento a nuestros hijos en la parte inferior del calcetín.
Et certains trous de balle sortent de HEC
– Y algunos agujeros de bala salen de HEC
C’est toujours FEMTO’ et son EDC, ouvre un peu ta gorge, on va la baiser
– Siempre es FEMTO ‘ y su EDC, abre un poco la garganta, la follaremos
F.E.M., Ptite Soeur et leurs cents ID, ici, personne n’a peur d’finir sans-abri
– F. E. M., Hermanita y sus cien amigos, aquí, nadie tiene miedo de quedarse sin hogar.

Pour cette merde, on meurt, de toute façon, on était déjà morts
– Por esta mierda, morimos, de todos modos, ya estábamos muertos
Déjà morts bien avant l’heure
– Ya muerto mucho antes de tiempo
J’vais t’le répéter encore et encore
– Te lo diré una y otra vez
Certains naissent avec les coffres, d’autres naissent avec les crochets
– Algunos nacen con los cofres, otros nacen con los ganchos
Certains naissent avec des cornes, d’autres naissent avec des prophètes
– Algunos nacen con cuernos, otros nacen con profetas


Ptite Soeur

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: