Dave – My 27th Birthday English Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

(Everything’s fine)
– (Ҳама чиз хуб аст)
Look
– Бинед

White fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– “Моҳии сафед дар Соҳили Баҳри Кариб”, “ҳаети ман филм аст”
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Дар сенария ман ҳам қаҳрамон ва ҳам бадкирдор ва ҳам ҳардуро бозӣ мекунам
Worthy of Spielberg or Christopher Nolan readin’
– Онро Спилберг е Кристофер Нолан хондаанд
The constant overachievin’, I know
– Ман медонам, ки шумо ҳамеша ба чизе ноил мешавед
I ain’t as rich as them people with old money, but I didn’t know money
– Ман мисли он одамони дорои пули кӯҳна сарватманд нестам, аммо намедонистам, ки пул чист
They mock me online for speakin’ up on all of our issues
– Дар Интернет маро масхара мекунанд, зеро ман дар бораи ҳамаи мушкилоти худ гап мезанам
And bein’ vocal, the shit that I see on socials
– Ва аз сабаби он чизе, ки ман дар шабакаҳои иҷтимоӣ мебинам
But how can I stay silent when, when?
– Аммо чӣ гуна ман метавонам хомӯш бошам, кай, кай?
I’m out in Barbados, white people mistreatin’ locals
– Ман дар Барбадос ҳастам, одамони сафедпӯст бо мардуми маҳаллӣ муносибати бад мекунанд
The villa in Jamaica, but it’s owned by the Chinese
– Вилла Дар Ямайка, аммо он ба чиниҳо тааллуқ дорад
Head to the right beach and they’re chargin’ us five each
– Мо ба соҳили дуруст меравем ва аз ҳар яки мо панҷ доллар мегирем
They say, “The Caribbean paradise, like, why leave?”
– Онҳо мегӯянд: “Биҳишти Кариб, ба монанди чаро рафтан?”
But how can I be silent when there’s blood on the pine trees?
– Аммо вақте ки санавбарҳо хун доранд, чӣ гуна ман метавонам хомӯш бошам?
Most of us would sacrifice our soul for the right fees
– Аксарияти мо ҷони худро барои пардохти хуб қурбон мекунем
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Пеш аз он ки ман муҳаббатро пайдо кунам, ман танҳо дуо мекунам, ки оромӣ пайдо кунам
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Пеш аз он ки ман муҳаббатро пайдо кунам, ман танҳо дуо мекунам, ки оромӣ пайдо кунам
You know what I believe, I don’t know if I handled it well
– Шумо медонед, ки ман ба чӣ бовар дорам, ман боварӣ надорам, ки онро хуб иҷро кардам
It’s fuck Coca-Cola, did I stop drinkin’ Fanta as well?
– Лаънат Ба Кокс, ман ҳам Нӯшидани Фантуро бас кардам?
I could see the blood on the lyrics I write for myself
– Ман хунро дар матнҳое дидам, ки барои худам менависам
I cried about slavery, then went to Dubai with my girl
– Ман барои ғуломӣ гиря кардам ва баъд бо дӯстдухтарам Ба Дубай рафтам
Surely I ain’t part of the problem, I lied to myself
– Албатта, ман дар ин масъала иштирок надорам, ба худ дурӯғ гуфтам
Jewels that my people die for are a sign of my wealth
– Ҷавоҳироте, ки одамони ман барои он мемиранд, нишонаи сарвати ман аст
My work is a physical weight of my life and my health
– Кори ман вазни ҷисмонии ҳаети ман ва саломатии ман аст
The last couple years, felt like I been inside on a shelf
– Дар тӯли ду соли охир ман худро дар дохили раф ҳис мекардам
I just phoned Cench, and I said, “You inspired myself”
– Ман танҳо Ба Кенч занг задам ва гуфтам: “шумо маро илҳом бахшидед”
I don’t feel a spot of jealousy inside of myself
– Ман дар худ як қатра рашк ҳис намекунам
But when I’m all alone, I won’t lie, I question myself
– Аммо вақте ки ман танҳо ҳастам, дурӯғ намегӯям, ба худ савол медиҳам
Am I self-destructive? Am I doin’ the best for myself?
– Ое ман худкушӣ намекунам? Ое ман тамоми кори аз дастам меомадаро мекунам?
I know I love music, but I question the rest of myself
– Ман медонам, ки ман мусиқиро дӯст медорам, аммо ман ба ҳама чизи дигар шубҳа дорам
Like why don’t you post pictures or why don’t you drop music?
– Масалан, чаро шумо аксҳоро нашр намекунед е чаро шумо мусиқиро бас намекунед?
Or why not do somethin’ but sittin’ and stressin’ yourself
– Е чаро ба ҷуз нишастан ва фишор овардан кори дигаре накунед?
Ten years I been in the game and I won’t lie, it’s gettin’ difficult
– Даҳ сол аст, ки ман дар футбол ҳастам ва дурӯғ намегӯям, ин мушкилтар мешавад.
This shit used to be spiritual
– Ин пештар чизи рӯҳонӣ буд.
We don’t need no commentators, we could leave that to the sports
– Мо ба шарҳдиҳандагон ниез надорем, мо метавонем онро ба варзиш гузорем.
Just listen to the music, why do you need somebody’s thoughts?
– Танҳо мусиқӣ гӯш кунед, чаро ба шумо фикри касе лозим аст?
And some of it’s constructive, but most of it is forced
– Ва баъзеи онҳо созанда ҳастанд, аммо қисми зиеди онҳо хаста шудаанд
And why we countin’ the numbers, how the music make you feel?
– Ва чаро мо рақамҳоро ҳисоб мекунем, мусиқӣ шуморо чӣ гуна ҳис мекунад?
I’m just bein’ real
– Ман танҳо ҳақиқатро мегӯям
(Alright)
– (хуб).

Yeah, white fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Бале, моҳии сафед дар Соҳили Баҳри Кариб, ҳаети ман филм аст.
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– Дар сенария ман ҳам қаҳрамон ва ҳам бадкирдорро бозӣ мекунам.
Worthy of Oscar and Hollywood nominations
– Сазовори номинатсияҳои Оскар Ва Голливуд
I’m throwin’ money at women in different denominations and killin’ the conversation
– Ман бо занони номиналҳои гуногун пул мепартоям ва сӯҳбатро идома медиҳам
All them people told me, “Keep grindin’, be patient”
– Ҳамаи ин одамон ба ман мегуфтанд, ки “кор Кун, сабр кун”
It’s weird bein’ famous, tryna navigate the spaces
– Машҳур будан ва кӯшиши паймоиш дар фазо аҷиб аст.
Feel like a celebrity, but you ain’t on the A-list
– Шумо худро машҳур ҳис мекунед, аммо шумо дар рӯйхати “А”нестед
And you never drop so you ain’t really on the playlist
– Ва шумо ҳеҷ гоҳ дастҳои худро ба поен намеандозед, бинобар ин шумо дар рӯйхати навозиш нестед
But your fans love you, you can see it on their faces
– Аммо мухлисони шумо шуморо дӯст медоранд, инро дар чеҳраи онҳо дидан мумкин аст
America feels so close that you can taste it
– Амрико чунон наздик ба назар мерасад, ки шумо метавонед онро санҷед
2017, was tryna make it to the ranges
– бичашед, дар Соли 2017 ман кӯшиш кардам, Ки Ба Grands ворид шавам
2025, I’m tryna make it to the Granges
– Дар соли 2025, ман кӯшиш мекунам, Ки Ба Grands ворид шавам
How do I explain me and my soulmate are strangers, that we’ve already met
– Чӣ тавр ман метавонам фаҳмонам, ки ман ва шахси муҳими ман ношиносем, ки мо аллакай мулоқот кардаем
And I’ve known her for ages?
– Ва ман ӯро то абад мешиносам?
How do I explain, because I’m runnin’ out of pages?
– Ман чӣ гуна шарҳ медиҳам, зеро саҳифаҳо тамом мешаванд?
How do I explain South London and its dangers?
– Чӣ тавр Ман Ҷануби Лондон ва хатарҳои Онро шарҳ медиҳам?
Can’t recall the last time that we was all together, but
– Дар хотир надорам, ки бори охир мо ҳама якҷоя будем, аммо
All I can remember, the Olympics was in Beijing
– Ман танҳо Дар Ед дорам, Ки Олимпиадаи Пекин
Move to Dubai, that’s for the taxes that they takin’
– Ба Дубай кӯчидан, ин аз сабаби андозҳое, ки дар Он ҷо ситонида мешаванд
Or move to Qatar, feel the breeze on the beach
– Е ба Қатар кӯчидан, насими сабукро дар соҳил эҳсос кунед
But how can I explain to my kids that it’s fake wind?
– Аммо чӣ гуна ман метавонам ба фарзандонам фаҳмонам, ки ин шамоли воқеӣ нест?
Free, but I’m broke, have me feelin’ like I’m caged in
– Озод, вале дар санг, ман худро дар қафас ҳис мекунам
How do I explain two pounds got you eight wings?
– Ман чӣ гуна мефаҳмонам, ки аз сабаби ду фунт шумо ҳашт бол доред?
How do I explain my opps lost, but we ain’t win?
– Чӣ тавр ман метавонам фаҳмонам, ки рақибони ман мағлуб шуданд, аммо мо пирӯз нашудем?
Girls I’m around had surgery on their hips
– Духтароне, ки ман бо онҳо муошират мекунам, ҷарроҳии хучро аз сар гузаронидаанд
How do I explain that I love her the way she is?
– Чӣ тавр ман метавонам фаҳмонам, ки ман ӯро барои кӣ буданаш дӯст медорам?
How do I explain my feelings on having kids?
– Ман эҳсосоти худро дар бораи фарзанддор шудан чӣ гуна шарҳ медиҳам?
That it wasn’t what it was, but it is what it is
– Ки ин тавр набуд, аммо ин ҳамон аст
How do I explain my niggas are in the hood?
– Чӣ тавр ман метавонам фаҳмонам, ки ниггерҳои ман бандитанд?
And they don’t ask for nothin’ even though they know they could
– Ва онҳо чизе намепурсанд, гарчанде ки онҳо медонанд, ки ин корро карда метавонанд
‘Cause they’d rather trap, rob, and get it on their own
– Зеро онҳо бартарӣ медиҳанд, ки ҳама чизро ба дом афтонанд, ғорат кунанд ва худашон ба даст оранд
How do I explain these messages on my phone?
– Ман ин паемҳоро дар телефони худ чӣ гуна шарҳ медиҳам?
I just got a call, my girl’s sittin’ in the car
– Ба ман танҳо занг заданд, дӯстдухтари ман дар мошин нишастааст
And it says “Serge” but Serge with us in the car
– Ва Дар он Ҷо “Серж” навишта шудааст, Аммо Серж бо мо дар мошин аст
I know I might sound like a villain from afar
– Ман медонам, ки ман аз дур бадкирдор ба назар мерасам
How do I explain that my mechanic is a chick?
– Чӣ тавр ман метавонам фаҳмонам, ки механики ман духтар аст?
Or why she callin’ me when I don’t even own a whip because my licence is revoked?
– Е чаро вай ба ман занг мезанад, вақте ки ман ҳатто аробача надорам, зеро ҳуқуқи ман бозхонд шудааст?
I mean, how do I explain that I don’t want a hill ’cause my identity is pain?
– Ман дар назар дорам, ки чӣ гуна ман фаҳмонам, ки ба ман теппа лозим нест, зеро моҳияти ман дард аст?
How do I explain, I mean, how do I explain?
– Ман чӣ гуна шарҳ медиҳам, дар назар дорам, ки чӣ гуна шарҳ диҳам?
I went and hit the streets because I didn’t want a boss
– Ман ба берун рафтам, зеро ба ман сардор лозим набуд
I ended up a worker, I was barely gettin’ paid
– Ман коргар шудам, ба ман маоши кам доданд
For someone that was two years above me in my age
– Барои марде, ки аз ман ду сол калонтар буд
I didn’t even find it strange, I mean, how do I explain?
– Ин ҳатто барои ман аҷиб набуд, ман дар назар дорам, ки онро чӣ гуна шарҳ диҳам?

Yeah
– Бале
Fifty-two miles from Marseilles, I’m in Miraval
– Панҷоҳу ду мил дуртар Аз Марсел ман Дар Миравал ҳастам
Four years, seventeen days, I ain’t been around
– Чор солу ҳабдаҳ рӯз ман дар он ҷо набудам
I can’t lie, it even shocks me that I’m still around
– Дурӯғ гуфта наметавонам, ҳатто дар ин ҷо буданам маро ба ҳайрат меорад
I can’t lie, it even shocks me how I’m livin’ now
– Дурӯғ гуфта наметавонам, ҳатто тарзи зиндагии ман ҳоло маро ба ҳайрат меорад
Starin’ at this Rachel Jones painting, I’m sittin’ down
– Ман нишаста ба расми Рейчел Ҷонс менигарам.
The last thing I drew was a weapon, I’m livin’ wild
– Охирин чизе, ки ман гирифтам, силоҳ буд, ман тарзи ҳаети бераҳмона дорам
Turned twenty-seven, but I feel like I’m still a child
– Ман бисту ҳафтсола будам, аммо худро мисли кӯдак ҳис мекунам
In this house out in Central London I can barely afford
– Ман базӯр метавонам дар ин хона дар маркази Лондон зиндагӣ кунам
Six months sober and I feel like I’m Dave again
– Шаш моҳи ҳушерӣ-ва ман Худро Дубора Дэйв ҳис мекунам.
Drinkin’ all my pain and my sorrows away again
– Боз тамоми дард ва ғаму андӯҳи худро менӯшам, то аз онҳо халос шавам
I got withdrawal symptoms, but they happen at ATMs
– Ман синдроми хуруҷ дорам, аммо он дар банкоматҳо мегузарад
Next two years, I’ll be lookin’ at ATMs
– Ду соли оянда ман ба банкоматҳо нигоҳ мекунам
Who’s the best artist in the world? I’m sayin’ Tems
– Беҳтарин рассом дар ҷаҳон кист? Ман дар бораи дигарон гап мезанам
Maybe James Blake or Jim, on the day, depends
– Шояд Ҷеймс Блейк е Ҷим, вобаста ба рӯз,
Let’s see who quits now we ain’t gettin’ paid again, yeah
– Биеед бубинем, ки кӣ меравад, акнун мо дигар музд намегирем, бале
I’m just here drinkin’ liquor by myself
– Ман танҳо машруботи спиртӣ менӯшам.
Is my music just becomin’ a depiction of my wealth?
– Ое мусиқии ман танҳо инъикоси сарвати ман мешавад?
Never trust a girl whose lock screen’s a picture of herself, I had to learn that shit myself
– Ҳеҷ гоҳ ба духтаре, ки дар экрани қулфи аксаш аст, бовар накунед, ман бояд инро худам ед гирам.
Now I’m sittin’ by myself with no girl, like, shit, I really did this to myself
– Ҳоло ман танҳо нишастаам, бе духтар, лаънат, ман дар ҳақиқат худам ин корро кардам
Twenty-seven and I’m terrified of livin’ by myself ’cause there’s a kid inside myself I haven’t healed
– Ман бисту ҳафтсолаам ва метарсам, ки танҳо зиндагӣ мекунам, зеро дар дохили ман кӯдаке зиндагӣ мекунад, ки ман ҳеҷ гоҳ табобат накардаам
And me and him debate each other
– Ва ману ӯ бо ҳам баҳс мекунем.
I can’t love myself, I’m made from two people that hate each other
– Ман худамро дӯст дошта наметавонам, ман аз ду нафаре сохта шудаам, ки аз якдигар нафрат доранд
My parents couldn’t even save each other, made each other unhappy
– Волидони ман ҳатто якдигарро наҷот дода натавонистанд, онҳо якдигарро бадбахт карданд
Used to be excited by the block, but size doesn’t matter
– Ман қаблан аз ин хона ба ҳаяҷон омада будам, аммо андоза аҳамият надорад
You supplying it or not? Sling a shot, I could have really killed a giant with a rock
– Шумо онро пешниҳод мекунед е не? Бо зарбаи дақиқ, ман воқеан метавонистам бузургҷуссаро бо санг бикушам
But that’s a life that I forgot, and my young boys are slidin’ over what?
– Аммо ман ин зиндагиро фаромӯш кардаам ва писарони хурдсоли ман аз чӣ мегузаранд?
I don’t know ’cause I ain’t spoke to him in time
– Ман намедонам, зеро ман вақт надоштам, ки бо ӯ сӯҳбат кунам.
Been afraid of gettin’ older, scared of bein’ left behind
– Аз калон шудан метарсидам, метарсидам, ки маро тарк мекунанд
And then I—, tsk, and then I question, will I live my life in resent?
– Ва он гоҳ ман… tss, ва он гоҳ ман ҳайронам, ки ое ман зиндагии худро дар кина мегузаронам?
Is anybody ever gonna take my kindness for strength?
– Ое касе ягон бор меҳрубонии маро ҳамчун қувват қабул мекунад?
I gave Tisha the world, it weren’t enough and then she went
– Ман Тамоми дунеро Ба Тиша додам, аммо ин кофӣ набуд ва он гоҳ вай рафт
Everybody’s makin’ content, but nobody’s content
– Ҳама қаноатманданд, аммо ҳеҷ кас қаноатманд нест
Safe space, can I vent? It crept up
– Ҷои бехатар, ое ман метавонам ҳиссиетро озод кунам? Ин пинҳонӣ пинҳон шуд
My girl cheated on me when I was next up
– Вақте ки ман навбатӣ будам, дӯстдухтари ман маро фиреб дод
It made me want her even more, man, it’s messed up
– Ин маро водор сохт, ки ӯро боз ҳам сахттар кунам, мард, ҳама чиз ин қадар печида аст
I still walk around the Vale with my chest out
– Ман то ҳол Дар Водӣ қадам мезанам ва синаамро рост мекунам
I don’t wanna leave my house because I’m stressed out
– Ман намехоҳам аз хона берун шавам, зеро стресс дорам
You done me dirty and you didn’t even tell a lie
– Шумо ба ман бадӣ кардед ва ҳатто дурӯғ нагуфтед.
It ain’t about what you said, it’s what you left out
– Ин на он чизе аст, ки шумо гуфтед, балки он чизе ки шумо нодида гирифтед
My whole life, I been feelin’ like I’m left out
– Ман тамоми умр худро дар канор ҳис мекардам.
If you fuck another girl, she say you cheated on her
– Агар шумо бо духтари дигар ҳамхобагӣ кунед, вай мегӯяд, ки шумо ӯро фиреб додаед
And if she fuck another man, she say she stepped out
– Ва агар вай бо марди дигар ҳамхоба шавад, вай мегӯяд, ки ӯро тарк кардааст
And if you askin’ ’bout Dave, they say, “The best out”
– Ва агар Шумо Дар Бораи Дейв пурсед, онҳо мегӯянд: “беҳтарин”.
Yeah, and I survived all these eras cah I barely made any, I’m just speakin’ how I feel
– Бале, ва ман ҳамаи ин давраҳоро аз сар гузаронидаам, гарчанде ки ман қариб ҳеҷ чиз ба даст наовардам, ман танҳо дар бораи он чизе ки ҳис мекунам, гап мезанам
Yeah, fucked up, speakin’ how I feel
– Бале, ман бесарусомон шудам, дар бораи он чизе ки ҳис мекунам, гап мезанам
Recordin’ the morning, I ain’t even had a meal
– Ман субҳро сабт мекунам, ман ҳатто хӯрок нахӯрдам.
I dropped Joni home and fell asleep behind the wheel
– Ман Ҷониро ба хона бурдам ва дар паси руль хоб рафтам
Drivin’ at a hundred an hour, I switched gears
– Бо суръати сад мил дар як соат ман фишангро иваз кардам
I ain’t spoke to 169 in six years
– Ман аз шаш соли 169 сӯҳбат накардаам
Don’t even get me started on—, this shit’s weird
– Ҳатто оғоз накунед, ин чизи аҷиб аст.
Call me what you want, but with music, I’m sincere
– Маро тавре ки мехоҳед бихонед, аммо дар мусиқӣ ман самимӣ ҳастам.
You wanna know the reason it’s taken me four years?
– Мехоҳед бидонед, ки чаро ин ба ман чор сол тӯл кашид?
It’s not ’cause I’m surrounded by yes-men and sycophants
– Ин на аз он сабаб аст, ки ман дар иҳотаи писандидаҳо ва ғуссаҳо ҳастам
It’s ’cause I’m with producers and people that give a damn
– Ин аз он сабаб аст, ки ман бо истеҳсолкунандагон ва одамоне кор мекунам, ки ғамхорӣ мекунанд
It’s me who’s gotta carry the pressure, I live with that
– Ин ман бояд ба фишор тоб оварам, ман бо он зиндагӣ мекунам
All I thought about was the song we could give the fans when I was out there gettin’ stood up by artists I’m bigger than
– Ман танҳо дар бораи суруде фикр мекардам, ки мо ҳангоми дар он ҷо буданам ба мухлисон дода метавонистем ва аз ҷониби рассомоне, ки ман бештар аз он ошно будам, дастгирӣ мекардам
I don’t want no girls around when my nieces, they visit man
– Ман намехоҳам, ки духтароне, ки ҷиянҳоям ба назди ман меоянд, дар паҳлӯям набошанд, мард
They might see the way that I’m livin’, I figured that
– Онҳо метавонистанд бубинанд, ки ман чӣ гуна зиндагӣ мекунам
I wanna be a good man, but I wanna be myself too
– Ман мехоҳам шахси хуб бошам, аммо ман ҳам мехоҳам худам бошам
And I don’t think that I can do both, so I can’t let her too close
– Ва ман фикр намекунам, ки ман ҳардуро иҷро карда метавонам, бинобар ин ман наметавонам ӯро хеле наздик гузорам
It hurts, but I’m still movin’, feel like it’s me versus me and I’m still losin’
– Ман дард мекашам, аммо ман то ҳол ҳаракат мекунам, ҳис мекунам, ки ин ман бар зидди худам ҳастам ва ман то ҳол мағлуб мешавам

Yo, my boy, it’s Josiah, what you sayin’
– Эй писари ман, Ин Ҷосая аст, шумо чӣ мегӯед
You know I’ma have to check you on your fuckin’ birthday, my boy
– Медонед, ман бояд туро дар зодрӯзи шибанат тафтиш кунам, писарам
More life, my guy
– Зиндагии бештар, дӯстам
Man soon out, don’t even watch that
– Мард, ба қарибӣ мебарояд, ҳатто инро тамошо накунед
What you sayin’, though, bro?
– Шумо чӣ мегӯед, бародар?
I know you got space on one of them eight-minute, nine-minute tracks to give man a shoutout
– Ман медонам, ки шумо дар яке аз ин трекҳои ҳашт дақиқаӣ ва нӯҳ дақиқаӣ ҷой доред, то дар ин бора фикри худро баен кунед
Tell the people’dem my story
– Ба мардум қиссаи маро нақл кунед
Dem man already know what I was on, the mandem know, man
– Онҳо аллакай медонанд, ки ман дар чӣ нишастаам, ҳама медонанд, мард
C’mon, bro, I know you got me
– Бие, бародар, ман медонам, ки ту маро газидаӣ
Aight, lastly, my sis’, Tamah
– Ва ниҳоят, хоҳари Ман Тама
I beg you check in with her, please, make sure she’s blessed
– Ман аз шумо хоҳиш мекунам, ки бо ӯ тамос гиред, лутфан боварӣ ҳосил кунед, ки вай хуб кор мекунад
While I’m gone, make sure she’s safe
– То он даме, ки ман наравам, боварӣ ҳосил кунед, ки вай бехатар аст
Ayy, soon home, my boy, love
– Ҳей, ба қарибӣ шумо дар хона хоҳед буд, писарам, дӯстдоштаам


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: