Dave – The Boy Who Played the Harp Акӑлчан Юрӑ Тексчӗ & Чӑвашла Куҫару

Видеоклип

Юрӑ Тексчӗ

Yeah
– Ҫапла
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Тепӗр чухне эпӗ: “килес ӑрура Мӗн тунӑ пулӑттӑм-ши?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– 1940 ҫулта, мана нацишӗн ҫапӑҫма чӗнсен
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– Е 1960 ҫулта, манӑн халӑхӑм прависемшӗн кӗрешме тивсен
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– Хамӑн мӑнуксем мирлӗ пурнӑҫпа пурӑнма пултарччӑр тесе те хамӑн пурнӑҫа хӑрушлӑха кӗртсе ӳкертӗм
Would I be on that? Would I be frontline?
– Пуласчӗ ман ун ҫинче? Малти линире пулнӑ пулӑттӑм-и эпӗ?
That’s what I’m thinkin’
– Акӑ мӗн ҫинчен шухӑшлатӑп
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– Енчен те эпӗ 1912 ҫулта “Титаникра” чӗрӗ пулнӑ пулсан, вӑл путатчӗ
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– Кама ҫӑлатӑп эпӗ? Хӗрарӑмсемпе, ачасемпе ҫапӑҫатӑп-и эпӗ е кӗтетӗп кӑна-и?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Интереслӗ, ” эпӗ ҫитес ӑрура мӗн тунӑ пулӑттӑм-ши?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– Кербель патӗнчи ҫапӑҫу, вӗсем мана ман аттешӗн тыткӑна илнӗ пулсан
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– Эпӗ Хусейн пек хамӑн чыса хӳтӗлӗттӗм, вӗсене манран асаплӑ ҫын тума хушӑттӑм.
Would I really get smarter?
– Чӑнах та ӑслӑрах пулнӑ пулӑттӑм-ши?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– Хӑйӗн пусмӑрҫине каҫарӗччӗ-ши е верӑна парӑнса юлӗччӗ-ши?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– Мана, Нельсон Мандела пек, шалта питӗрсе хурсан та, ҫаплах ирӗке кӑларман пулсан
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– Шурӑ ҫын румба ташланине куратӑп Эпӗ, Патрис Лумумбӑна вӗренместӗп
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– Анчах сцена ҫине хӑпарса сунгба, ладжаджа-джа-джа, сунгба пек юрлатӑп.
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Мур илесшӗ, эпӗ: “килес ӑрура Мӗн тунӑ пулӑттӑм-ши?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– Эпӗ тӗрӗслӗхшӗн кӗрешнӗ пулӑттӑм-и? Ҫавӑнпа Мар-и Ман анне Мана Дэвид тесе чӗнчӗ?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– Мӗнле эсӗ король пулма пултаратӑн? Мӗнле эсӗ король пулма пултаратӑн? Ан калаҫ халӑх ячӗпе
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– Ҫав каччӑсем мана таса шыв ҫине кӑларма, ҫав ниггерсемпе пӗр тан пек танлаштарма тӑрӑшаҫҫӗ
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– Эпӗ хура, ку ӑҫтиҫук манӑн музыка социаллӑ пӗлтерӗшлӗ тет
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– Мандем сасӑсене троллейнӗ вӑхӑтра ку тӗнче йӑлтах ӑсран тайӑлнӑ
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Тепӗр чухне эпӗ: “ҫитес ӑрура Мӗн тунӑ пулӑттӑм-ши?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– Анчах эпӗ хуравне пӗлетӗп, мӗншӗн тесен эпӗ ҫак ӑрура мӗн тӑватӑп?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– Калаҫма хӑратӑп, мӗншӗн тесен хамӑн профессипе теветкелленес килмест.
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– Пирӗн ачасем оккупацире, манӑн аттепе анне, ҫакна ӑнланмӗччӗҫ
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– Пирӗн ирӗклӗхшӗн пӗтнӗ ҫынсем тӗрӗслӗх ҫинчен калаҫрӗҫ, кунпа килӗшме пултараймарӗҫ
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– Эпӗ хамӑн мӗнпур шутри укҫа ҫинчен калатӑп, Апла Пулсан, Мӗншӗн-ха Манӑн Хӗвеланӑҫ енчи ҫыранта калаҫас мар?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– Тӗшмӗшлӗх мӗнле ӳснине, 7-7-шне мӗн чухлӗ сиен кӳнине астӑватӑр-и?
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– Экстремист тата террорист, эпӗ талибсенчен хӑрарӑм
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– Саккунсӑр куҫса килекенсем пирки уҫҫӑн калаймастӑп, халӗ эпӗ мӗлке чарӑвӗнчен хӑратӑп
What would I do in a next generation?
– Мӗн тунӑ пулӑттӑм-ши эпӗ ҫитес ӑрура?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– Африка ертӳҫисене пирӗн ҫӗршывӑн ҫут ҫанталӑк ресурсӗсене Анӑҫа йӳнӗ хакпа сутнӑшӑн критиклетӗп
If they don’t hear, they’ll feel us
– Вӗсем илтмесен пире туяҫҫӗ
I question what I’m alive for
– Эпӗ хам мӗншӗн пурӑннине пӗлесшӗн
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– Халӗ вара, вилме хатӗрри ҫук пулсан, эсӗ чӗрӗ теме пултаратӑн-и?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– Мӗншӗн вилме хатӗр эпӗ? Мӗн тӑватӑп эпӗ ку ӑрура?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– Хӑш чух шухӑша каятӑп та, ним тума аптранӑ пек туйӑнать
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– Ку туйӑм пӗтӗмпех вӑйсӑрланнине, путнине туятӑп
That good ain’t defeatin’ evil
– Ырри усала ҫӗнтереймӗ тесе
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– Эпӗ ҫав ыратӑва винил ҫине ҫырса хутӑм, анчах ҫак путсӗрлӗх вырӑнтан та хускалас ҫуккине туятӑп
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– Ҫынсен ретвичӗсем, тӳррипе каласан, пӗлӳлӗхе ӳстересси
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– Ку Криса ашшӗ-амӑшне тавӑрса парас ҫук
But there’s no other option, it’s a process
– Анчах урӑхла май ҫук, ку процесс
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– Ҫынна шӑплаттарасшӑн пулсан ура ҫине тӑрса хирӗҫлемелле
Cah they want man dead or they want man hopeless
– Вӗсем ҫын вилтӗр е шанчӑка ҫухаттӑр тесен.
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– Тепӗр ӑрура эпӗ ҫӗрле хамӑн мӑн асаттесемпе калаҫса вӗсене кӑтартрӑм
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– Вӗсем ҫухатнӑ пиччӗшӗсем ҫинчен куҫҫуль витӗр калаҫнӑ, ку прогресс тесе каланӑ
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “Мӗнле прогресс пулма пултарать-ха ку?”- ыйтрӑм унран вӑтанса, йӗрӗнсе
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– Вӗсем: “Дэвид, эсӗ ҫакӑнпа кӗрешме ҫеҫ пултартӑр, пӗлетӗн-и, пире мӗн чухлӗ асап тиврӗ?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– Санӑн та шанӑҫ пулнӑ, эпир тӗрӗслӗхе пурнӑҫлама май ҫук вӑхӑтран, вырӑнтан килнӗ
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– Пурсӑмӑр та хамӑр ӗненнине пӑхӑнса пурӑннинче лӑплану тупмаллаччӗ
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– Пирӗн ӑрура та эпир чӑнах та сирӗн пекех мирлӗ протест акцийӗсем ирттернӗ
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– Ҫуртсене сирӗн пекех ҫунтараттӑмӑр, сирӗн пекех бойкотсем тӑваттӑмӑр
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– Общежитире хевтесӗр лараттӑмӑр, хӑвӑра хӑвӑр пекех хевтесӗр туйрӑмӑр
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– Эпӗ те пӗлетӗп, ку тӗлӗнмелле пек туйӑнма пултарать, анчах эпир хӑшне-пӗрне улӑштартӑмӑр, эпир те сирӗн пекех
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– Эс хӑвӑнтан иккӗленнине пӗлетӗп, эс чӗмсӗр асапланнине пӗлетӗп
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– Виктори утравӗ ҫинчи клуба кайнӑ чухне санӑн кӑмӑлу хуҫӑлнине пӗлетӗп
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– Мӗншӗн тесен клубра мӗнле ташлама пултаратӑн? Унта ҫӗршер ҫын алӑк патӗнче ыйткаласа ҫӳрет
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– Пӗлетӗп эп сан аҫун ҫылӑхӗсене, пӗлетӗп эс вӗсемпе кӗрешме пикеннине
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– Эппин, тӗллевӗре кура ӗҫлӗр, халӑхӑр ячӗпе калаҫӑр, пӗтӗм вӑрттӑнлӑхӑрсене пайлӑр
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– Хӑвӑрӑн туйӑмсене уҫса парӑр, эсир ҫакна курмасан та пултаратӑр, анчах ҫакна кирлӗ ҫынсем пур
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– Ҫакна нихӑҫан та ан ыйтӑр, Турӑ ҫакна парнелеме пултарать Пулсан ҫакна кӑтартӑр та йышӑнӑр
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– Сана Дэвид тесе Чӗнеҫҫӗ, ку халал сӑваплӑ, санӑн ӑна пӑхӑнса пурӑнма сӑмах памалла”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– Ҫирӗп пул, ҫынна тинг ҫинче калаҫма пар-ха, анчах эпӗ юн тӑкатӑп
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– Ҫын сцена ҫине тухасшӑн, анчах ҫакна куртӑм
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– Геттӑсем мана вут-ҫулӑма сутрӗҫ, мана сӗрчӗҫ
Kano passed me the torch, I received it
– Кано мана эстафетӑна пачӗ, эпӗ ӑна йышӑнтӑм
God told me I’m the one, I believed it
– Турӑ мана эпӗ ҫав ҫынах терӗ те, эпӗ ҫакна ӗнентӗм
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– Голлоумена саламлатӑп, мӗншӗн тесен вӑл мана ҫакна пурнӑҫлама пулӑшрӗ
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– Эпӗ хамӑн тӑвансенчен кӗҫӗнни, атте пирӗн аннесен йывӑрлӑхне ҫӑмӑллатрӗ
Give these niggas money, see their colours
– Ҫак ниггерсене укҫа парӑр, вӗсен ӳт тӗсӗсене пӑхӑр
Don’t mix me with them, I’m not the one
– Ан хутӑштарӑр мана вӗсемпе, эпӗ ун йышши мар
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– , лета ҫитсен кам тунсӑхлать, Эпӗ Авраам, эпӗ хӗвеле чӳклетӗп.
Where I’m from they sacrifice their son
– Эпӗ ҫуралнӑ ҫӗрте вӗсем хӑйсен ывӑлӗсене чӳклеҫҫӗ
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– Тӑхтӑр-ха, эп вӗҫлеймерӗм, эп ухмах мар
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– Манӑн мӑн асаттесем, мӑн асаттесем мана пурнӑҫӑм-пророкла сӑмах
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– Ку вара эпӗ кӑна мар, майӗпен улшӑнса пыракан ҫынсен пӗтӗм ӑрӑвӗ
There ain’t a greater task
– Тӗллев ҫук кирлӗрех
Shift that, make a name, make a star
– Ҫавна улӑштар, хӑвна ят хур, ҫӑлтӑр пул
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– Ыйтсан мӗн тӗл пулнине пӗлмеҫҫӗ
With the will of David in my heart
– Давид ирӗкӗпе ман чӗрере
The story of the boy who played the harp
– Арфа каланӑ ача ҫинчен


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: