Видео Клип
Текст
Yeah
– Да
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Понекогаш се прашувам, “што би направил во следната генерација?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– Во 1940 година, ако бев ангажиран да се борам за нацијата
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– Или во 1960 година, ако морав да се борам за правата на мојот народ
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– И го положив мојот живот на линија за да можат моите внуци да живеат мирен живот
Would I be on that? Would I be frontline?
– Дали би бил на тоа? Дали би бил во првите редови?
That’s what I’m thinkin’
– Така мислам’
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– Ако бев жив во 1912 на Титаник и тоа беше тоне’
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– Кој спасувам? Дали се борам со жени и деца или чекам?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Се прашувам, ” што би направил во следната генерација?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– Битката Кај Карбала, ако ме фатат за доброто на татко ми
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– Дали ќе застанам на мојата чест како Што тоа Го направи Хусеин и ќе им кажам да ме направат маченик
Would I really get smarter?
– Дали навистина би станал попаметен?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– Простете му на мојот угнетувач или држете се до верата?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– Ако бев заклучен внатре како Нелсон Мандела, но никогаш не бев ослободен
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– Гледам бел човек како танцува на румба, Не учи Патрис Лумумба
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– Но, излезете на сцената и пејте како сунгба, лајаја-ја-ја, сунгба
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Uck го, се прашувам, “Што би направил во следната генерација?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– Ќе се борам ли за правда? Дали е тоа причината што мајка ми ме нарече Дејвид?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– Како можеш да бидеш крал? Како можеш да бидеш крал? Не зборувај за народот
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– Нив човекот обидете се извлечете ме и споредете како мене и овие црнци се еднакви
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– Јас Сум Црнец и ова бозо ја кажува мојата музика социјално свесна
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– Додека мандем трол одговорите, овој свет нема целосно бонкери
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Понекогаш се прашувам, “што би направил во следната генерација?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– Но, јас го знам одговорот, бидејќи што правам во оваа генерација?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– Се плашам да зборувам ках не сакам да го ризикувам моето занимање
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– Имаме деца под окупација, мои родители, не би го добиле тоа
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– Луѓето што умреа за нашата слобода зборуваа за правдата, не можеа да го прифатат тоа
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– Зборувам од парите на сите мои сметки, па зошто не зборувам на Западниот Брег?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– Запомнете растејќи предрасуди, штетата 7-7 направи
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– Екстремистички и терористички, се плашев Од Талибанците
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– Не можам да зборувам за нелегални доселеници, сега се плашам од забрана во сенка
What would I do in a next generation?
– Што би направил во следната генерација?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– Критикувајќи Ги Африканските лидери за продажба на природните ресурси на нашата земја На Запад за кикирики
If they don’t hear, they’ll feel us
– Ако не слушнат, ќе не почувствуваат
I question what I’m alive for
– Се прашувам за што сум жив
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– Можеш ли да кажеш дека си жив ако немаш нешто за што сакаш да умреш?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– За што ќе умрам? Што правам во оваа генерација?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– Понекогаш влегувам во мојата глава, се чувствувам како да сум во очај
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– Тоа чувство на целосна немоќ, го чувствувам тоа тонење
That good ain’t defeatin’ evil
– Тоа добро не го победува злото
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– Ја ставив таа болка на винил, но се чувствувам како тоа срање да не ја мрда иглата
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– Ретвитување на луѓето, подигање на свеста, во сета правичност
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– Нема Да го вратам Крис кај родителите
But there’s no other option, it’s a process
– Но, нема друга опција, тоа е процес
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– Мора да стојат и да протестираат ках сакаат човекот да замолчи
Cah they want man dead or they want man hopeless
– Ках тие сакаат човек мртов или сакаат човек безнадежен
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– Во следната генерација, разговарав со моите предци во текот на ноќта и ги покажав
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– Тие зборуваа со солзи во очите за браќата што ги загубија и рекоа дека тоа е напредок
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “Како може да биде напредок?”Го прашав, збунет, згрозен
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– Тие рекоа: “Дејвид, само за да можеш да се бориш со ова, знаеш колку страдања не допреа?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– И имаш шанса, доаѓаме од време и место каде што не можеш да ја добиеш правдата
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– Мораше да најде мир во фактот дека сите ние одговараме на оној во што веруваме
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– И во нашата генерација, ние направивме мирен протест, исто како и вие
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– Изгорени згради, исто како и вие, бојкоти, исто како и вие
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– Седеше во хостел немоќен, се чувствуваше немоќен исто како тебе
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– И знам дека можеби звучи чудно, но направивме некои промени и ние сме исто како тебе
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– Знам дека го доведувате во прашање вашиот карактер, знам дека страдате во тишина
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– Знам дека не се чувствувам правилно кога одите во клубот На Островот Викторија
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– Зошто можеш да танцуваш во клубот? Има стотина луѓе кои молат надвор од неа
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– Ги знам гревовите на татко ти, знам дека си очаен да се бориш со нив
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– Затоа, чекор во вашата цел, зборувајте за вашиот народ, споделете ги сите ваши тајни
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– Откријте ги вашите емоции, можеби нема да видите, но има луѓе на кои им е потребно
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– Никогаш не барајте го Тоа, И Ако Бог може Да го даде, манифестирајте го и примете го
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– Твоето име Е Давид, и тој завет свето, мора да ветиш дека ќе го задржиш”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– Длабоко, нека зборува човекот на тинг, но јас го крварам
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– Човекот сака да зборува на местото на настанот, но јас го видов
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– Се обиде во огнот Од гетс, јас сум помазан
Kano passed me the torch, I received it
– Кано ми го предаде факелот, го добив
God told me I’m the one, I believed it
– Бог ми рече дека јас сум тој, јас верував во тоа
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– Викај Холовман затоа што ми помогна да го постигнам тоа
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– Јас сум најмладиот од моите браќа, таткото го олесни товарот на нашите мајки
Give these niggas money, see their colours
– Дајте им пари на овие црнци, видете ги нивните бои
Don’t mix me with them, I’m not the one
– Не ме мешај со нив, јас не сум тој
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– Мелење и пропушти летото, кога станува збор, Јас Сум Авраам, го жртвувам сонцето
Where I’m from they sacrifice their son
– Од каде сум тие го жртвуваат својот син
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– Почекај, не завршив, не сум глупав
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– Моите предци, моите предци ми рекоа дека мојот живот е пророштво
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– И не сум само јас, туку цела генерација луѓе постепено прават промени
There ain’t a greater task
– Нема поголема задача
Shift that, make a name, make a star
– Смени го тоа, направи име, направи ѕвезда
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– Не знаат со што се соочуваат кога прашуваат
With the will of David in my heart
– Со волјата На Давид во моето срце
The story of the boy who played the harp
– Приказната за момчето кое свиреше на харфа

