Klipp Tal-Vidjo
Lirika
Yeah
– Iva
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Kultant nistaqsi, ” x’nagħmel fil-ġenerazzjoni li jmiss?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– Fl-1940, kieku kont ingaġġat biex niġġieled għan – nazzjon
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– Jew fl-1960, kieku kelli niġġieled għad-drittijiet tal-poplu tiegħi
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– U stabbilixxa ħajti fuq il linja sabiex in neputijiet tiegħi jkunu jistgħu jgħixu ħajja li hija paċifika
Would I be on that? Would I be frontline?
– Inkun fuq dan? Inkun frontline?
That’s what I’m thinkin’
– Dak hu li naħseb’
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– Jekk kont ħaj fl 1912 fuq it Titaniku u kien sinkin’
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– Min jien savin’? Qed niġġieled fin-‘nisa u t-tfal, jew qed nistenna’?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Nistaqsi, ” x’nagħmel fil-ġenerazzjoni li jmiss?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– Battalja Ta’karbala, jekk qabduni għall-fini ta’missieri
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– Kont noqgħod fuq l-unur tiegħi bħalma Għamel Hussein, u ngħidilhom biex jagħmluni martri
Would I really get smarter?
– Nixtieq verament nikseb aktar intelliġenti?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– Aħfer lill-oppressur tiegħi jew żomm mal-kredu?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– Jekk sirt maqful ġewwa bħal Nelson Mandela, imma qatt ma ġie meħlus
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– Nara raġel abjad jiżfen ma’rumba, mhux studju Patrizju Lumumba
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– Imma titla’fuq il-palk u tkanta bħal sungba, lajaja-ja-ja, sungba
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Spalla, nistaqsi, ” x’nagħmel fil-ġenerazzjoni li jmiss?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– Niġġieled għall-ġustizzja? Hija r-raġuni li ommi semmietni David?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– Kif tista’tkun sultan? Kif tista’tkun sultan? Tkellimx għan-nies
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– Minnhom raġel ipprova iġbedni u qabbel bħali u dawn in niggas huma ugwali
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– Jien Raġel Iswed u dan il-bozo jgħidfil-mużika tiegħi soċjalment konxja
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– Filwaqt li l-mandem troll-tweġibiet, din id-dinja marret totalment bonkers
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Kultant nistaqsi, ” x’nagħmel fil-ġenerazzjoni li jmiss?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– Imma jien naffit-tweġiba ,’kawża x’qed nagħmel’f’din il-ġenerazzjoni?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– Jibżgħu li jitkellmu cah ma rridx nirriskjaha l okkupazzjoni tiegħi
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– Sirna tfal taħt okkupazzjoni, il-ġenituri tiegħi, ma kinux se jiksbu dan
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– In-nies li mietu għal-libertà tagħna tkellmu dwar il-ġustizzja, ma setgħux jaċċettaw dan
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– Nitkellem bil-flus fuq il-kontijiet kollha tiegħi, allura għaliex ma nitkellimx Fuq Ix-Xatt tal-Punent?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– Ftakar growin’up preġudizzju, il-ħsara 7-7 għamlet
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– Estremista u terroristiku, kont nibża’mit-Taliban
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– Ma nistax nitkellem fuq settlers illegali, issa nibża’minn dell-projbizzjoni
What would I do in a next generation?
– X’nagħmel fil-ġenerazzjoni li jmiss?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– Kritika’mexxejja Afrikani għal sellin’ir-riżorsi naturali ta’pajjiżna lejn Il-Punent għall-karawett
If they don’t hear, they’ll feel us
– Jekk ma jisimgħux, iħossuna
I question what I’m alive for
– Nistaqsi għalxiex jien ħaj
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– Issa tista’tgħid li int ħaj jekk ma jkollokx xi ħaġa’int se’tmut għaliha?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– Għal xiex se mmut? X’qed nagħmel’f’din il-ġenerazzjoni?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– Kultant nidħol f’rasi, inħoss li qiegħed fid-disperazzjoni
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– Dik is-sensazzjoni’ta’nuqqas ta’saħħa totali, nieħu dik is-sinkin’feelin’
That good ain’t defeatin’ evil
– Dak it-tajjeb mhux jegħleb il-ħażen
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– Qiegħed dak l-uġigħ fuq il-vinil, imma nħoss li dik il-ħmieġ mhix movin’il-labra
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– Retweetin’nies, żbib’kuxjenza, fil-ġustizzja kollha
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– Mhux se jġib lil Chris lura għand il ġenituri tiegħu
But there’s no other option, it’s a process
– Imma m’hemm l-ebda għażla oħra, huwa proċess
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– Gotta stand u jipprotestaw cah iridu raġel imsikkta
Cah they want man dead or they want man hopeless
– Cah iridu raġel mejjet jew iridu raġel bla tama
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– Fil-ġenerazzjoni li jmiss, tkellimt mal-antenati tiegħi bil-lejl u wrejthom
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– Tkellmu bid dmugħ f’għajnejhom għall aħwa li tilfu u qalu li kien progress
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “Kif jista’jkun progress? “Staqsejtu, konfuż, diżgustat
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– Huma qalu, “David, biss sabiex inti tista ġlieda dan, inti taf kemm tbatija” mimsus magħna?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– U kellek ċans, ġejna minn żmien u post fejn ma stajtx tieħu ġustizzja
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– Kellna nsibu l paċi fil fatt li lkoll inwieġbu għal dak li nafdaw fih
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– U fil-ġenerazzjoni tagħna, għamilna protesta paċifika, bħalek
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– Bini maħruq, bħalek, għamel bojkotts, bħalek
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– Sib fil-ħostel bla saħħa, ħassejtni bla saħħa bħalek
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– U naf li jista’jidher stramb, imma għamilna xi bidla u aħna bħalek
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– Naf li tistaqsi l-karattru tiegħek, naf li tbati fis-skiet
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– Naf li ma tħossokx tajjeb meta tmur fil-Klabb Fil-Gżira Victoria
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– ‘kawża kif tista’tiżfen fil-klabb? Hemm mitt persuna jibdew’barra minnha
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– Naf id – dnubiet ta’missierek, naf li int iddisprat biex tiġġieledhom
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– Allura pass fl-iskop tiegħek, tkellem għan-nies tiegħek, taqsam is-sigrieti kollha tiegħek
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– Esponi l-emozzjonijiet tiegħek, forsi ma tarax, imma hemm nies li għandhom bżonnha
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– Qatt titlobha, u Jekk Alla jista’jagħtiha, manifestaha u tirċeviha
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– Ismek Huwa David, u dak il-patt sagru, trid twiegħed li żżommu”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– Fil-fond, ħalli l-bniedem jitkellem fuq it-ting, imma jien fsada
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– Il-bniedem irid jitkellem fuq ix-xena, imma rajtha
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– Ippruvajt fin-nar Minn Ghetts, jien midluk
Kano passed me the torch, I received it
– Kano għadda lili t-torċa, irċivejtha
God told me I’m the one, I believed it
– Alla qalli li jien dak, believedintha
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– Għajjat hollowman’kawża huwa għenni nilħaqha
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– Jien l-iżgħar minn ħuti, missieri ħaffef il-piż fuq ommijietna
Give these niggas money, see their colours
– Agħti dawn il-flus niggas, ara l-kuluri tagħhom
Don’t mix me with them, I’m not the one
– Tħallatx magħhom, jien mhux dak
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– Itħan u titlef is-sajf, meta niġu, jien Abraham, nissagrifika x-xemx
Where I’m from they sacrifice their son
– Minn fejn jien huma jissagrifikaw lil binhom
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– Żomm, m’iniex lest, m’iniex mutu
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– L-antenati tiegħi, l-antenati tiegħi qaluli li ħajti hija profezija
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– U mhux jien biss, hija ġenerazzjoni sħiħa ta’nies gradwalment makin’bidla
There ain’t a greater task
– M’hemmx kompitu akbar
Shift that, make a name, make a star
– Ibdel dak, għamel isem, għamel stilla
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– Ma jafux x’qed jiffaċċjaw’meta jistaqsu
With the will of David in my heart
– Bir-rieda Ta’david f’qalbi
The story of the boy who played the harp
– L-istorja tat-tifel li daqq l – arpa

