Dave – Selfish Англиски Текст & Македонски Преводи

Видео Клип

Текст

What if I’m selfish? What if I’m the reason behind it?
– Што ако сум себичен? Што ако јас сум причината зад тоа?
What if I’m overprotective with family because of how mine is?
– Што ако сум презаштитен со семејството поради тоа колку е моето?
What if I’m jealous?
– Што ако сум љубоморен?
Maybe that’s what’s making me nervous
– Можеби тоа е она што ме прави нервозен
What if my effort of pullin’ you close are pushin’ you further?
– Што ако мојот напор да те затворам те турка понатаму?
What if I’m selfish?
– Што ако сум себичен?
What if the reason they call me “The Greatest”
– Што ако причината што ме нарекуваат ” Најголема”
Is also the reason that me and you livin’ on different pages?
– Дали и јас и ти живееме на различни страници?
What if I’m too much?
– Што ако сум премногу?
What if I settled and I didn’t fight?
– Што ако се смирам и не се борам?
What if my fear of doin’ it wrong’s the reason I haven’t been doin’ it right?
– Што ако мојот страв да го направам тоа погрешно е причината што не сум го правел правилно?
What if I’m selfish?
– Што ако сум себичен?
What if the kids just wanna be kids
– Што ако децата сакаат да бидат деца
And don’t wanna live in and out of the news and chill
– И не сакам да живеам во и надвор од вестите и студ
And don’t even wanna be rich?
– И не сакаш да бидеш богат?
And what if I’m so self-centred that I don’t even realise what I could miss?
– И што ако сум толку егоцентричен што дури и не сфаќам што би можел да пропуштам?
And what if I’m, what if I’m fallin’ in the abyss?
– А што ако сум, што ако паднам во бездната?
Maybe it’s— (What if I’m—)
– Можеби е—(што ако сум -)
Yeah
– Да

Maybe it’s dark, maybe it’s day, maybe it’s too many nights in L.A.​
– Можеби е темно, можеби е ден, можеби е премногу ноќи Во Лос Анџелес.​
Look at the house in Surrey and still, all of the feelings we hid in the Hills
– Погледнете ја куќата во Сари и сепак, сите чувства што ги криевме Во Ридовите
Maybe it’s you, maybe it’s me, maybe the media or the provoking
– Можеби тоа сте вие, можеби јас, можеби медиумите или провоцирачките
Gave you my heart, I laid it bare, funny you went and you poked it
– Ти го дадов моето срце, го поставив голи, смешно отидовте и го пикнавте
What if it’s better with me out the way? What if it’s better with me out the—
– Што ако е подобро со мене надвор од патот? Што ако е подобро со мене надвор од—
Like, what if it’s better with me out the way?
– Како, што ако е подобро со мене надвор од патот?
What if I’m poison? What if I’m cancer?
– Што ако сум отров? Што ако сум рак?
What if I’m dangerous and I’m wild?
– Што ако сум опасен и див?
Look in my eyes, you’re seein’ a child
– Погледни во моите очи, гледаш дете
What if he’s broken? What if he’s scared?
– Што ако е скршен? Што ако се плаши?
What if he’s ostracised and vilified?
– Што ако тој е отфрлен и оцрнет?
See, peace is just an illusion
– Мирот е само илузија
Ain’t got a home, I live in confusion
– Немам дом, живеам во конфузија
What if I’m selfish?
– Што ако сум себичен?

Forever, forever, forever
– Засекогаш, засекогаш, засекогаш
I manage the symptoms forever
– Јас управувам со симптомите засекогаш
You can love how you want
– Можеш да сакаш како сакаш
I know to give is no loss
– Знам дека давањето не е загуба
Can you settle for second
– Можеш ли да се задоволиш со второто
And let go of your idea of heaven?
– И нека оди на вашата идеја за рајот?
I know it’s a lot
– Знам дека е многу
But it might be all that I’ve got
– Но можеби е се што имам
I wanna throw myself in
– Сакам да се фрлам
Snap off the mask
– Откачете ја маската
I want a clown that sings
– Сакам кловн кој пее
And a love that lasts
– И љубов која трае
I wanna escape the wedding
– Сакам да избегам од свадбата
Go with you to the carriage
– Оди со тебе во кочијата
I wanna give you my life
– Сакам да ти го дадам мојот живот
Or at least something to cherish
– Или барем нешто за негување
But what if I’m selfish?
– Но, што ако сум себичен?

I done a lot of things I regret
– Направив многу работи за кои жалам
Like announcin’ our split on a text
– Како да ја објавиме нашата поделба на текст
Don’t know why, but I still buy gifts for my ex
– Не знам зошто, но сепак купувам подароци за бившиот
Watchin’ her stories to see if she checks
– Гледајќи ги нејзините приказни за да види дали проверува
I’m a mess, I don’t know if my head’s in the game
– Јас сум хаос, не знам дали главата ми е во игра
She told me don’t mention her name, I’m suggestin’ the same
– Таа ми рече не го спомнувај нејзиното име, јас го предлагам истото
I’ma get through the pain, wanna see the sunshine, gotta get through the rain
– Ќе ја пребродам болката, ќе го видам сонцето, ќе морам да поминам низ дождот
Bag full of trauma, I left on the train
– Торба полна со траума, заминав во возот
I’m ashamed for the days that I said that I changed, I’m a cheat
– Се срамам за деновите кога реков дека се сменив, јас сум измамник
Sat in a therapist chair cryin’ like a baby in the middle of a Harley Street
– Седна на терапевтски стол како плаче како бебе среде Улица Харли
Like I’m fightin’ this sickness that I can’t beat, I’m disloyal
– Како да се борам со оваа болест што не можам да ја победам, јас сум нелојален
And then I go mad, reflection tellin’ me I’m just like my dad
– И тогаш полудувам, размислување ми кажува дека сум исто како татко ми
And this white woman tellin’ me it ain’t so bad
– И оваа бела жена ми кажува дека не е толку лошо
Middle of my sentence she cut me off, like, “Sorry, David, we don’t have any more time
– Средината на мојата реченица таа ме отсече, како, ” Извини, Дејвид, немаме повеќе време
Your appointment till 4 and it’s 3:55″
– Вашиот состанок до 4 и тоа е 3: 55″
Bruh, I feel like she wouldn’t even care if I died
– Брух, се чувствувам како да не и е гајле ако умрам
Man, I tried all this therapy shit, man, I tried all this therapy shit
– Човеку, се обидов сето ова терапија срање, човек, јас се обидов сето ова терапија срање
Bruh, I know, wouldn’t even say I’m depressed
– Брух, знам, не би рекол дека сум депресивен
But I’m low in the Grosvenor Casino in Edgware Road
– Но јас сум низок Во Казиното Гросвенор Во Патот Едгвер
I’ve got too many sins to atone and a voice in my head, like
– Имам премногу гревови за искупување и глас во мојата глава, како
At this point, like, at this point where you should’ve been rich, like
– Во овој момент, како, во овој момент каде што требаше да бидете богати, како
At this point where you should’ve had kids, like
– Во овој момент кога требаше да имаш деца, како
At this point should’ve built you a life, like
– Во овој момент требаше да ти изградам живот, како
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Погледнете околу себе, зарем не чувствувате дека сте позади? Како
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Погледнете околу себе, зарем не чувствувате дека сте позади? Како
Look around you, don’t you feel like, like
– Погледни околу себе, зарем не се чувствуваш како, како
What if I never find love?
– Што ако никогаш не најдам љубов?
Don’t know if it’s scarier, the thought of us two together or bein’ alone
– Не знам дали е пострашно, мислата за нас двајца заедно или да бидеме сами
I’m so used to bein’ alone
– Толку сум навикната да бидам сама
What if I’m somebody nobody wants?
– Што ако сум некој што никој не го сака?
What if I’m damaged or what if I waited too long
– Што ако сум оштетен или што ако чекав премногу долго
And have mould on me? What if I’m cold on me?
– И имаш мувла на мене? Што ако ми е ладно?
What if I cut off the hand that I hold on me?
– Што ако ја отсечам раката што ја држам на мене?
What if I’m rapidly spiralin’ and tired and jaded?
– Што ако сум брзо спирален и уморен и заморен?
Or what if I’m faded? Or what if anxiety’s growin’ inside me
– Или што ако сум избледен? Или што ако анксиозноста расте во мене
That I might have left all my best years behind me?
– Дека можеби ги оставив сите мои најдобри години зад мене?
Or what if I’m scared as I touch twenty-seven
– Или што ако се плашам додека допирам дваесет и седум
That you don’t appear in my idea of heaven?
– Дека не се појавуваш во мојата идеја за рајот?
Or what if I’m, what if I’m
– Или што ако сум, што ако сум
​What if I’m selfish?
– ​Што ако сум себичен?


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: