UZI – Şarkılar Sokaklara Ait Турецкий Текст Песни & Русский Переводы

Видеоклип

Текст Песни

İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Я хотел быть вовлеченным в твою жизнь, и ты оттолкнул меня, ты предатель
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– У меня не осталось метафоры, когда я посмотрел с земли, я понял, что у тебя есть небо.
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Песни принадлежат улицам, но это первый AMI, и у тебя были первые
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Мои увядающие цветы голубые, мое тело со мной двадцать лет, и мое верное сердце

Korkma, sıkıntı yok ya, sorun benim, tamam
– Не бойся, все в порядке, дело во мне, хорошо.
Bi’ yokla sol tarafı, hissettin mi ruha ait tek bi’ nota? Sanmam
– Проверь левую сторону, почувствовал ли ты хоть одну ноту души? Не думаю, что
Neden kayıp gitti rotan?
– Почему ты пропал, Ротан?
Bizi neden erteledin, neden bağlandın bi’ psikopata?
– Почему ты оттолкнул нас, почему ты привязался к психопату?
Yaşa, tüm hisleri tat
– Живи, вкуси все чувства
Kötü bütün anıları hemen silip at
– Немедленно сотри все плохие воспоминания
Ya da siktir et, kaliteli kal
– Или, черт возьми, оставайся качественным
Üstümdeki enerjiyi benden geri al
– Забери у меня энергию, которая на мне.
Beni sana anlatmaktan, inan, hiç yorulmadım
– Поверь мне, я никогда не уставал тебе рассказывать обо мне
Çok mu mutluyum ki uçurumun kenarındayım?
– Неужели я так счастлива, что нахожусь на краю пропасти?
Kendimi kaybettim ve çok farkındayım
– Я потерял самообладание и прекрасно это осознаю
Bunu ikimiz için başarmak zorundayım
– Я должен сделать это для нас обоих
Böyle içten güler miydin? Çaldın vaktim yokken
– Ты бы так искренне смеялся? Ты украл его, когда у меня не было времени.
Baktım o yok, derdim yok ama sanki daha güzel varken
– Я посмотрел, ее нет, у меня нет проблем, но как будто есть что-то получше AMI
Döküldüyse gerçekten saf cümlelerin kalpten
– Если он излил твои действительно чистые предложения от всего сердца
Artık buluşmalı tüm âşıklar henüz sağken
– Теперь они должны встретиться пока все влюбленные еще живы

İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Я хотел быть вовлеченным в твою жизнь, и ты оттолкнул меня, ты предатель
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– У меня не осталось метафоры, когда я посмотрел с земли, я понял, что у тебя есть небо.
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Песни принадлежат улицам, но это первый AMI, и у тебя были первые
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Мои увядающие цветы голубые, мое тело со мной двадцать лет, и мое верное сердце

Attı yirmi sene bi’ gün bile “Dur” demeden
– Он бросил двадцать лет, даже не сказав “Стоп” ни на один день
Anılar yaşanıp dönüştü dövmelerime
– Воспоминания ожили и превратились в мои татуировки.
Ateş gibiydim, bu soğukta sönmedim yine
– Я был как огонь, я не угас в этом холоде снова
Katlandı bedenim anılara, dövmelerine
– Мое тело пережило воспоминания, твои татуировки.
Sen’le birlikte vazgeçmeliyim şehirden
– Я должен уехать из города вместе с Тобой.
Bi’ aşkım sen bi’ aşkım o, ne yapmalıyız şimdi biz?
– Любовь моя, ты любовь моя, она любовь моя, что нам теперь делать?
Arkasında kaldık yanında düşlediklerimizin
– Мы остались позади с тем, о чем мечтали
Beşiktaş’ı kaçıncı turlayışımız hep birlikte
– Сколько раз мы ездили в Бешикташ все вместе?
Pembe manzaralar çünkü yaşam siyah beyaz
– Розовые пейзажи, потому что жизнь черно-белая
Tersodaydım hep, bilirsin, ayakkabım yeni biraz
– Я всегда был наизнанку, знаешь, у меня новые туфли.
Sorumluluklarım kan içinde geçen bi’ yaz
– Мои обязанности истекли кровью прошлым летом.
Senin omuzların benim yüklerimi sırtlayamaz
– Твои плечи не выдержат моего бремени.

(İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin)
– (Я хотел быть вовлеченным в твою жизнь, и ты оттолкнул меня, ты предатель)
(Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin)
– (У меня не осталось метафоры, когда я посмотрел с земли, я понял, что у тебя есть небо)

İstedim hayatına dâhil olmayı ve beni uzaklaştırdın, bi’ hainsin
– Я хотел быть вовлеченным в твою жизнь, и ты оттолкнул меня, ты предатель
Benim kalmadı mecalim, yerden bakınca anladım, gökyüzüne sahipmişsin
– У меня не осталось метафоры, когда я посмотрел с земли, я понял, что у тебя есть небо.
Şarkılar sokaklara ait ama bu bi’ ilk ve sen ilklere sahipmişsin
– Песни принадлежат улицам, но это первый AMI, и у тебя были первые
Solan çiçeklerim mavi, bedenim benimle yirmi senedir ve sadık kalbim
– Мои увядающие цветы голубые, мое тело со мной двадцать лет, и мое верное сердце


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: