Dave – Selfish English Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

What if I’m selfish? What if I’m the reason behind it?
– Чӣ мешавад, агар ман худхоҳ бошам? Чӣ мешавад, агар сабаби ин дар ман бошад?
What if I’m overprotective with family because of how mine is?
– Чӣ мешавад, агар ман оиларо аз ҳад зиед нигоҳубин кунам, зеро ман чӣ гуна оила дорам?
What if I’m jealous?
– Чӣ мешавад, агар ман рашк кунам?
Maybe that’s what’s making me nervous
– Шояд ин маҳз ҳамон чизест, ки маро асабонӣ мекунад
What if my effort of pullin’ you close are pushin’ you further?
– Чӣ мешавад, агар кӯшиши ман шуморо наздиктар кунад, шуморо боз ҳам бештар тела диҳад?
What if I’m selfish?
– Чӣ мешавад, агар ман худхоҳ бошам?
What if the reason they call me “The Greatest”
– Чӣ мешавад, агар сабаби онҳо маро “Бузургтарин”гӯянд
Is also the reason that me and you livin’ on different pages?
– Ое ин ҳам сабаби он аст, ки ману шумо дар саҳифаҳои гуногун зиндагӣ мекунем?
What if I’m too much?
– Чӣ мешавад, агар ман аз ҳад гузарам?
What if I settled and I didn’t fight?
– Чӣ мешуд, агар ман ором мешудам ва ҷанг намекардам?
What if my fear of doin’ it wrong’s the reason I haven’t been doin’ it right?
– Чӣ мешавад, агар тарси ман аз кори нодуруст сабаби дуруст накардани ман бошад?
What if I’m selfish?
– Чӣ мешуд, агар ман худпараст мебудам?
What if the kids just wanna be kids
– Чӣ мешавад, агар кӯдакон танҳо мехоҳанд кӯдак бошанд
And don’t wanna live in and out of the news and chill
– Ва ман намехоҳам дар байни хабарҳо зиндагӣ кунам ва истироҳат кунам
And don’t even wanna be rich?
– Ва шумо ҳатто сарватманд шудан намехоҳед?
And what if I’m so self-centred that I don’t even realise what I could miss?
– Ва агар ман он қадар худпараст бошам, ки ҳатто намефаҳмам, ки чӣ гум карда метавонам?
And what if I’m, what if I’m fallin’ in the abyss?
– Ва агар ман бошам, чӣ мешавад, агар ман ба варта афтам?
Maybe it’s— (What if I’m—)
– Шояд ин… (Чӣ мешавад, агар ман…)
Yeah
– Бале

Maybe it’s dark, maybe it’s day, maybe it’s too many nights in L.A.​
– Шояд ҳоло торик бошад, шояд рӯз бошад, Шояд Дар Лос-Анҷелес шабҳои аз ҳад зиед вуҷуд дошта бошанд
Look at the house in Surrey and still, all of the feelings we hid in the Hills
– . Ба хона дар Суррей нигаред ва ба ҳар ҳол, ҳама эҳсосоте, ки мо дар теппаҳо пинҳон кардаем.
Maybe it’s you, maybe it’s me, maybe the media or the provoking
– Шояд ин ба шумо, шояд ба ман, шояд ба васоити ахбори омма е иғвогарон бошад
Gave you my heart, I laid it bare, funny you went and you poked it
– Ман дили худро ба ту додам, ман онро кушодам, хандаовар аст, ки шумо онро гирифтед ва ба он задед
What if it’s better with me out the way? What if it’s better with me out the—
– Чӣ мешавад, агар ман беҳтар бошам? Чӣ мешавад, агар ман беҳтар бошам?—
Like, what if it’s better with me out the way?
– Масалан, агар ман беҳтар бошам-чӣ?
What if I’m poison? What if I’m cancer?
– Чӣ мешавад, агар ман заҳролуд шавам? Чӣ мешавад, агар ман саратон дошта бошам?
What if I’m dangerous and I’m wild?
– Чӣ мешавад, агар ман хатарнок ва маҳдуд набошам?
Look in my eyes, you’re seein’ a child
– Ба чашмони ман нигаред, кӯдакро мебинед
What if he’s broken? What if he’s scared?
– Чӣ мешавад, агар он шикаста бошад? Чӣ мешавад, агар ӯ метарсад?
What if he’s ostracised and vilified?
– Чӣ мешавад, агар ӯ таҳқир ва таҳқир карда шавад?
See, peace is just an illusion
– Ҷаҳон танҳо як хаел аст, медонед
Ain’t got a home, I live in confusion
– Ман хона надорам, дар изтироб зиндагӣ мекунам
What if I’m selfish?
– Чӣ мешавад, агар ман худхоҳ бошам?

Forever, forever, forever
– То абад, то абад, то абад
I manage the symptoms forever
– Ман ҳамеша бо нишонаҳо мубориза мебарам
You can love how you want
– Шумо метавонед тавре ки мехоҳед дӯст доред
I know to give is no loss
– Ман медонам, ки додан маънои аз даст додани чизе нест
Can you settle for second
– Ое шумо метавонед бо дуюм қаноат кунед
And let go of your idea of heaven?
– Ва шумо аз тасаввуроти худ дар бораи биҳишт даст мекашед?
I know it’s a lot
– Ман медонам, ки ин бисер аст,
But it might be all that I’ve got
– Аммо шояд ин ҳама чизест, ки ман дорам
I wanna throw myself in
– Ман мехоҳам бо сари худ ба он ғарқ шавам
Snap off the mask
– Ниқобро канда гиред
I want a clown that sings
– Ман мехоҳам масхарабозе, ки суруд мехонад
And a love that lasts
– Ва муҳаббате, ки то абад давом мекунад
I wanna escape the wedding
– Ман мехоҳам аз тӯй гурезам
Go with you to the carriage
– Туро ба ароба мебарам
I wanna give you my life
– Ман мехоҳам ҳаети худро ба шумо бахшам
Or at least something to cherish
– Е ҳадди аққал чизе барои қадр кардан
But what if I’m selfish?
– Аммо агар ман худхоҳ бошам-чӣ?

I done a lot of things I regret
– Ман бисер корҳое кардам, ки пушаймонам
Like announcin’ our split on a text
– Масалан, дар бораи ҷудошавии мо sms навишт
Don’t know why, but I still buy gifts for my ex
– Намедонам чаро, аммо ман то ҳол ба собиқам тӯҳфаҳо мехарам
Watchin’ her stories to see if she checks
– Ҳикояҳои ӯро тамошо кунед, то бубинед, ки ое вай онҳоро тафтиш мекунад
I’m a mess, I don’t know if my head’s in the game
– Ман ошуфтаам, боварӣ надорам, ки ман дуруст фикр мекунам.
She told me don’t mention her name, I’m suggestin’ the same
– Вай ба ман гуфт, ки номашро зикр накунам, ман ҳамон чизро пешниҳод мекунам
I’ma get through the pain, wanna see the sunshine, gotta get through the rain
– Ман дардро паси сар мекунам, мехоҳам нури офтобро бубинам, аммо ман бояд аз борон наҷот ,ам
Bag full of trauma, I left on the train
– Бо халтаи пур аз ҷароҳат ман бо қатора рафтам.
I’m ashamed for the days that I said that I changed, I’m a cheat
– Ман аз он рӯзҳое, ки гуфтам, ки тағир ефтаам, шарм медорам, ман фиребгар ҳастам
Sat in a therapist chair cryin’ like a baby in the middle of a Harley Street
– Дар курсии психотерапевт нишаста, мисли кӯдак дар мобайни Кӯчаи Харли гиря мекард
Like I’m fightin’ this sickness that I can’t beat, I’m disloyal
– Гӯе ман бо беморие мубориза мебарам,ки ғолиб омада наметавонам, ман хоинам.
And then I go mad, reflection tellin’ me I’m just like my dad
– Ва он гоҳ ман девона мешавам ва инъикос ба ман мегӯяд, ки ман мисли падарам ҳастам
And this white woman tellin’ me it ain’t so bad
– Ва он зани сафедпӯст ба ман мегӯяд, ки ин ҳама бад нест.
Middle of my sentence she cut me off, like, “Sorry, David, we don’t have any more time
– Вай маро дар нимсухан бурид, ба монанди ” Бубахшед Дэвид, мо дигар вақт надорем
Your appointment till 4 and it’s 3:55″
– Шумо то 4 вохӯрӣ доред ва ҳоло 3:55″
Bruh, I feel like she wouldn’t even care if I died
– Бародар, ба фикрам, вай парвое надошт, ҳатто агар ман мемурдам
Man, I tried all this therapy shit, man, I tried all this therapy shit
– Мард, ман ҳамаи ин шит бо терапияро санҷидаам, мард, ман ҳамаи ин шит бо терапияро санҷидаам
Bruh, I know, wouldn’t even say I’m depressed
– . бародар, ман медонам, ман ҳатто намегӯям, ки депрессия дорам
But I’m low in the Grosvenor Casino in Edgware Road
– Аммо дар казино “Гросвенор” Дар Edgever road, ман мели ҳастам.
I’ve got too many sins to atone and a voice in my head, like
– Ман бояд гуноҳҳои аз ҳад зиедро ҷуброн кунам ва овоз дар сарам чунин садо медиҳад
At this point, like, at this point where you should’ve been rich, like
– Дар ин лаҳза, масалан, дар он лаҳзае, ки шумо бояд сарватманд шавед, масалан
At this point where you should’ve had kids, like
– Лаҳзае, ки шумо бояд фарзанддор шавед, масалан
At this point should’ve built you a life, like
– Дар ин лаҳза, ман бояд барои шумо зиндагие созам, ба монанди
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Ба атроф нигаред, ое шумо ҳис намекунед, ки шумо қафо мондаед? Мисли
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Ба атроф нигаред, ое шумо ҳис намекунед, ки шумо қафо мондаед? Мисли
Look around you, don’t you feel like, like
– Ба атроф нигаред, ое шумо ҳис намекунед…
What if I never find love?
– Чӣ мешавад, агар ман ҳеҷ гоҳ муҳаббати худро наебам?
Don’t know if it’s scarier, the thought of us two together or bein’ alone
– Ман намедонам, ки чӣ даҳшатноктар аст – фикр дар бораи якҷоя будан е фикр дар бораи танҳо будан.
I’m so used to bein’ alone
– Ман ба танҳоӣ одат кардаам.
What if I’m somebody nobody wants?
– Чӣ мешавад, агар ман касе бошам, ки ба касе ниез надорад?
What if I’m damaged or what if I waited too long
– Чӣ мешавад, агар ман осеб дида бошам е агар ман хеле интизор шуда бошам
And have mould on me? What if I’m cold on me?
– Ва ман қолаб мепӯшам? Чӣ мешавад, агар ман бо худ хунук бошам?
What if I cut off the hand that I hold on me?
– Чӣ мешавад, агар ман дасти худро бурида гирам?
What if I’m rapidly spiralin’ and tired and jaded?
– Чӣ мешавад, агар ман зуд чарх занам, хаста шавам ва сер шавам?
Or what if I’m faded? Or what if anxiety’s growin’ inside me
– Е агар ман пажмурда шавам-чӣ? Е чӣ мешавад, агар изтироб дар дохили ман афзоиш ебад
That I might have left all my best years behind me?
– Шояд ҳамаи солҳои беҳтарини ман паси сар шуда бошанд?
Or what if I’m scared as I touch twenty-seven
– Е агар вақте ки ман бисту ҳафтсола мешавам, метарсам,
That you don’t appear in my idea of heaven?
– Шумо ба тасаввуроти ман дар бораи биҳишт чӣ мувофиқат намекунед?
Or what if I’m, what if I’m
– Е чӣ мешавад, агар ман бошам, чӣ мешавад, агар ман бошам…
​What if I’m selfish?
– ​Чӣ мешавад, агар ман худхоҳ бошам?


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: