video
Letras
What if I’m selfish? What if I’m the reason behind it?
– E se eu for egoísta? E se eu for a razão por trás disso?
What if I’m overprotective with family because of how mine is?
– E se eu for superprotetor com a família por causa da minha?
What if I’m jealous?
– E se eu tiver ciúmes?
Maybe that’s what’s making me nervous
– Talvez seja isso que me deixa nervoso
What if my effort of pullin’ you close are pushin’ you further?
– E se o meu esforço de o puxar para perto o empurrar ainda mais?
What if I’m selfish?
– E se eu for egoísta?
What if the reason they call me “The Greatest”
– E se a razão pela qual eles me chamam de “o maior”
Is also the reason that me and you livin’ on different pages?
– É também a razão pela qual eu e tu vivemos em páginas diferentes?
What if I’m too much?
– E se eu for demasiado?
What if I settled and I didn’t fight?
– E se eu me estabelecesse e não lutasse?
What if my fear of doin’ it wrong’s the reason I haven’t been doin’ it right?
– E se o meu medo de fazer mal for a razão pela qual Não tenho feito bem?
What if I’m selfish?
– E se eu for egoísta?
What if the kids just wanna be kids
– E se as crianças só querem ser crianças
And don’t wanna live in and out of the news and chill
– E não quero viver dentro e fora das notícias e relaxar
And don’t even wanna be rich?
– E nem sequer queres ser rico?
And what if I’m so self-centred that I don’t even realise what I could miss?
– E se eu for tão egocêntrico que nem sequer me apercebo do que posso perder?
And what if I’m, what if I’m fallin’ in the abyss?
– E se eu estiver, e se eu estiver a cair no abismo?
Maybe it’s— (What if I’m—)
– Talvez seja— (e se eu for—)
Yeah
– Sim
Maybe it’s dark, maybe it’s day, maybe it’s too many nights in L.A.
– Talvez esteja escuro, talvez seja dia, talvez sejam demasiadas noites em L. A.
Look at the house in Surrey and still, all of the feelings we hid in the Hills
– Olhe para a casa em Surrey e ainda, todos os sentimentos que escondemos nas colinas
Maybe it’s you, maybe it’s me, maybe the media or the provoking
– Talvez seja você, talvez seja eu, talvez a mídia ou a provocação
Gave you my heart, I laid it bare, funny you went and you poked it
– Dei – lhe o meu coração, eu dei-lhe a nu, engraçado você foi e cutucou-o
What if it’s better with me out the way? What if it’s better with me out the—
– E se for melhor eu sair do caminho? E se for melhor comigo fora do—
Like, what if it’s better with me out the way?
– Tipo, e se for melhor ficar comigo fora do caminho?
What if I’m poison? What if I’m cancer?
– E se eu for veneno? E se eu for cancro?
What if I’m dangerous and I’m wild?
– E se eu for perigoso e selvagem?
Look in my eyes, you’re seein’ a child
– Olhe nos meus olhos, você está vendo uma criança
What if he’s broken? What if he’s scared?
– E se ele estiver partido? E se ele estiver com medo?
What if he’s ostracised and vilified?
– E se ele for condenado ao ostracismo e difamado?
See, peace is just an illusion
– Veja, a paz é apenas uma ilusão
Ain’t got a home, I live in confusion
– Não tenho Casa, vivo em confusão
What if I’m selfish?
– E se eu for egoísta?
Forever, forever, forever
– Para sempre, para sempre, para sempre
I manage the symptoms forever
– Eu gerencio os sintomas para sempre
You can love how you want
– Você pode amar como quiser
I know to give is no loss
– Eu sei que dar não é perda
Can you settle for second
– Você pode se contentar com o segundo
And let go of your idea of heaven?
– E deixar de lado a sua ideia do céu?
I know it’s a lot
– Eu sei que é muito
But it might be all that I’ve got
– Mas pode ser tudo o que tenho
I wanna throw myself in
– Quero atirar-me para dentro
Snap off the mask
– Tirar a máscara
I want a clown that sings
– Quero um palhaço que cante
And a love that lasts
– E um amor que dura
I wanna escape the wedding
– Quero fugir do casamento
Go with you to the carriage
– Vá com você para a carruagem
I wanna give you my life
– Quero dar-te a minha vida
Or at least something to cherish
– Ou pelo menos algo para valorizar
But what if I’m selfish?
– Mas e se eu for egoísta?
I done a lot of things I regret
– Fiz muitas coisas das quais me arrependo
Like announcin’ our split on a text
– Como anunciar a nossa divisão num texto
Don’t know why, but I still buy gifts for my ex
– Não sei porquê, mas ainda compro Presentes para o meu ex
Watchin’ her stories to see if she checks
– Assistindo suas histórias para ver se ela verifica
I’m a mess, I don’t know if my head’s in the game
– Estou uma confusão, não sei se a minha cabeça está no jogo
She told me don’t mention her name, I’m suggestin’ the same
– Ela me disse para não mencionar o nome dela, estou sugerindo o mesmo
I’ma get through the pain, wanna see the sunshine, gotta get through the rain
– Eu vou superar a dor, Quero ver o sol, tenho que superar a chuva
Bag full of trauma, I left on the train
– Saco cheio de trauma, saí no comboio
I’m ashamed for the days that I said that I changed, I’m a cheat
– Tenho vergonha dos dias em que disse que mudei, sou um trapaceiro
Sat in a therapist chair cryin’ like a baby in the middle of a Harley Street
– Sentado numa cadeira de terapeuta a chorar como um bebé no meio de uma rua Harley
Like I’m fightin’ this sickness that I can’t beat, I’m disloyal
– Como se eu estivesse lutando contra essa doença que eu não posso vencer, Eu sou desleal
And then I go mad, reflection tellin’ me I’m just like my dad
– E então eu fico louco, reflexão me dizendo que eu sou como meu pai
And this white woman tellin’ me it ain’t so bad
– E esta mulher branca a dizer-me que não é tão mau
Middle of my sentence she cut me off, like, “Sorry, David, we don’t have any more time
– No meio da minha sentença, ela me interrompeu, tipo: “Desculpe, David, não temos mais tempo
Your appointment till 4 and it’s 3:55″
– Sua nomeação até 4 e é 3: 55″
Bruh, I feel like she wouldn’t even care if I died
– Bruh, sinto que ela nem se importaria se eu morresse
Man, I tried all this therapy shit, man, I tried all this therapy shit
– Cara, eu tentei toda essa merda de terapia, cara, eu tentei toda essa merda de terapia
Bruh, I know, wouldn’t even say I’m depressed
– Bruh, eu sei, nem diria que estou deprimido
But I’m low in the Grosvenor Casino in Edgware Road
– Mas eu sou baixo no Casino Grosvenor em Edgware Road
I’ve got too many sins to atone and a voice in my head, like
– Eu tenho muitos pecados para expiar e uma voz na minha cabeça, como
At this point, like, at this point where you should’ve been rich, like
– Neste ponto, como, neste ponto em que você deveria ter sido rico, como
At this point where you should’ve had kids, like
– Neste ponto em que você deveria ter tido filhos, como
At this point should’ve built you a life, like
– Neste ponto deveria ter construído uma vida, como
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Olha à tua volta, não sentes que estás atrasado? Como
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Olha à tua volta, não sentes que estás atrasado? Como
Look around you, don’t you feel like, like
– Olhe ao seu redor, você não se sente como, como
What if I never find love?
– E se eu nunca encontrar o amor?
Don’t know if it’s scarier, the thought of us two together or bein’ alone
– Não sei se é mais assustador, o pensamento de nós dois juntos ou estar sozinhos
I’m so used to bein’ alone
– Estou tão habituada a estar sozinha
What if I’m somebody nobody wants?
– E se eu for alguém que ninguém quer?
What if I’m damaged or what if I waited too long
– E se eu estiver danificado ou se eu esperar muito tempo
And have mould on me? What if I’m cold on me?
– E tem mofo em mim? E se eu tiver frio comigo?
What if I cut off the hand that I hold on me?
– E se eu cortar a mão que me segura?
What if I’m rapidly spiralin’ and tired and jaded?
– E se eu estiver a espiralar rapidamente, cansado e cansado?
Or what if I’m faded? Or what if anxiety’s growin’ inside me
– Ou e se eu estiver desbotado? Ou se a ansiedade crescer dentro de mim
That I might have left all my best years behind me?
– Que eu poderia ter deixado todos os meus melhores anos para trás?
Or what if I’m scared as I touch twenty-seven
– Ou e se eu estiver com medo ao tocar vinte e sete
That you don’t appear in my idea of heaven?
– Que não apareces na minha ideia do céu?
Or what if I’m, what if I’m
– Ou e se eu for, E se eu for
What if I’m selfish?
– E se eu for egoísta?

