Dave – Selfish Tiếng anh Lời Bài Hát & Việt nam Dịch

Video Clip

Lời Bài Hát

What if I’m selfish? What if I’m the reason behind it?
– Nếu tôi ích kỷ thì sao? Nếu tôi là lý do đằng sau nó thì sao?
What if I’m overprotective with family because of how mine is?
– Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi bảo vệ gia đình quá mức vì tôi như thế nào?
What if I’m jealous?
– Nếu tôi ghen thì sao?
Maybe that’s what’s making me nervous
– Có lẽ đó là điều khiến tôi lo lắng
What if my effort of pullin’ you close are pushin’ you further?
– Điều gì sẽ xảy ra nếu nỗ lực của tôi về pullin’ bạn đóng cửa đang thúc đẩy bạn hơn nữa?
What if I’m selfish?
– Nếu tôi ích kỷ thì sao?
What if the reason they call me “The Greatest”
– Điều gì sẽ xảy ra nếu lý do họ gọi tôi là”Vĩ đại nhất”
Is also the reason that me and you livin’ on different pages?
– Cũng là lý do mà tôi và bạn sống trên các trang khác nhau?
What if I’m too much?
– Nếu tôi quá nhiều thì sao?
What if I settled and I didn’t fight?
– Nếu tôi định cư và tôi không chiến đấu thì sao?
What if my fear of doin’ it wrong’s the reason I haven’t been doin’ it right?
– Điều gì sẽ xảy ra nếu nỗi sợ hãi của tôi về việc làm sai là lý do tôi không làm đúng?
What if I’m selfish?
– Nếu tôi ích kỷ thì sao?
What if the kids just wanna be kids
– Điều gì sẽ xảy ra nếu những đứa trẻ chỉ muốn trở thành trẻ em
And don’t wanna live in and out of the news and chill
– Và không muốn sống trong và ngoài tin tức và thư giãn
And don’t even wanna be rich?
– Và thậm chí không muốn giàu có?
And what if I’m so self-centred that I don’t even realise what I could miss?
– Và nếu tôi tự cho mình là trung tâm đến mức tôi thậm chí không nhận ra mình có thể bỏ lỡ điều gì?
And what if I’m, what if I’m fallin’ in the abyss?
– Và nếu tôi, nếu tôi rơi xuống vực thẳm thì sao?
Maybe it’s— (What if I’m—)
– Có lẽ đó là- (Nếu tôi là—)
Yeah
– Vâng

Maybe it’s dark, maybe it’s day, maybe it’s too many nights in L.A.​
– Có thể trời tối, có thể là ngày, có thể là Quá nhiều đêm Ở L. A.​
Look at the house in Surrey and still, all of the feelings we hid in the Hills
– Nhìn vào ngôi Nhà Ở Surrey và vẫn còn, tất cả những cảm xúc chúng tôi giấu Trong Những Ngọn Đồi
Maybe it’s you, maybe it’s me, maybe the media or the provoking
– Có lẽ đó là bạn, có thể là tôi, có thể là phương tiện truyền thông hoặc khiêu khích
Gave you my heart, I laid it bare, funny you went and you poked it
– Đã cho bạn trái tim của tôi, tôi đặt nó trần, buồn cười bạn đã đi và bạn chọc nó
What if it’s better with me out the way? What if it’s better with me out the—
– Điều gì sẽ xảy ra nếu nó tốt hơn với tôi trên đường đi? Nếu nó tốt hơn với tôi ra—
Like, what if it’s better with me out the way?
– Giống như, nếu nó tốt hơn với tôi ra đường?
What if I’m poison? What if I’m cancer?
– Nếu tôi là chất độc thì sao? Nếu tôi bị ung thư thì sao?
What if I’m dangerous and I’m wild?
– Nếu tôi nguy hiểm và tôi hoang dã thì sao?
Look in my eyes, you’re seein’ a child
– Nhìn vào mắt tôi, bạn đang thấy một đứa trẻ
What if he’s broken? What if he’s scared?
– Nếu anh ta bị hỏng thì sao? Nếu anh ấy sợ thì sao?
What if he’s ostracised and vilified?
– Điều gì sẽ xảy ra nếu anh ta bị tẩy chay và phỉ báng?
See, peace is just an illusion
– Xem, hòa bình chỉ là một ảo ảnh
Ain’t got a home, I live in confusion
– Không có nhà, tôi sống trong bối rối
What if I’m selfish?
– Nếu tôi ích kỷ thì sao?

Forever, forever, forever
– Mãi mãi, mãi mãi, mãi mãi
I manage the symptoms forever
– Tôi quản lý các triệu chứng mãi mãi
You can love how you want
– Bạn có thể yêu như thế nào bạn muốn
I know to give is no loss
– Tôi biết cho đi là không mất mát
Can you settle for second
– Bạn có thể giải quyết cho thứ hai
And let go of your idea of heaven?
– Và buông bỏ ý tưởng của bạn về thiên đường?
I know it’s a lot
– Tôi biết nó rất nhiều
But it might be all that I’ve got
– Nhưng nó có thể là tất cả những gì tôi đã có
I wanna throw myself in
– Tôi muốn ném mình vào
Snap off the mask
– Chụp mặt nạ
I want a clown that sings
– Tôi muốn một chú hề hát
And a love that lasts
– Và một tình yêu kéo dài
I wanna escape the wedding
– Tôi muốn thoát khỏi đám cưới
Go with you to the carriage
– Đi với bạn để vận chuyển
I wanna give you my life
– Tôi muốn cho bạn cuộc sống của tôi
Or at least something to cherish
– Hoặc ít nhất là một cái gì đó để trân trọng
But what if I’m selfish?
– Nhưng nếu tôi ích kỷ thì sao?

I done a lot of things I regret
– Tôi đã làm rất nhiều điều tôi hối tiếc
Like announcin’ our split on a text
– Giống như thông báo ‘ chia của chúng tôi trên một văn bản
Don’t know why, but I still buy gifts for my ex
– Không biết tại sao, nhưng tôi vẫn mua quà cho người yêu cũ
Watchin’ her stories to see if she checks
– Watchin ‘ câu chuyện của mình để xem nếu cô ấy kiểm tra
I’m a mess, I don’t know if my head’s in the game
– Tôi là một mớ hỗn độn, tôi không biết nếu đầu của tôi trong trò chơi
She told me don’t mention her name, I’m suggestin’ the same
– Cô ấy nói với tôi không đề cập đến tên của cô ấy, tôi đề nghị giống nhau
I’ma get through the pain, wanna see the sunshine, gotta get through the rain
– Tôi vượt qua nỗi đau, muốn nhìn thấy ánh nắng mặt trời, phải vượt qua cơn mưa
Bag full of trauma, I left on the train
– Túi đầy chấn thương, tôi rời khỏi tàu
I’m ashamed for the days that I said that I changed, I’m a cheat
– Tôi xấu hổ vì những ngày tôi nói rằng tôi đã thay đổi, tôi là một kẻ gian lận
Sat in a therapist chair cryin’ like a baby in the middle of a Harley Street
– Ngồi trong một chiếc ghế trị liệu khóc như một đứa trẻ ở Giữa Một Con Phố Harley
Like I’m fightin’ this sickness that I can’t beat, I’m disloyal
– Giống như tôi đang chiến đấu với căn bệnh mà tôi không thể đánh bại, tôi không trung thành
And then I go mad, reflection tellin’ me I’m just like my dad
– Và sau đó tôi phát điên, suy ngẫm nói với tôi rằng tôi giống như bố tôi
And this white woman tellin’ me it ain’t so bad
– Và người phụ nữ da trắng này nói với tôi rằng nó không tệ lắm
Middle of my sentence she cut me off, like, “Sorry, David, we don’t have any more time
– Giữa câu của tôi, cô ấy đã cắt đứt tôi, như, ” Xin Lỗi, David, Chúng tôi không còn thời gian nữa
Your appointment till 4 and it’s 3:55″
– Cuộc hẹn của bạn cho đến 4 và đó là 3: 55″
Bruh, I feel like she wouldn’t even care if I died
– Bruh, tôi cảm thấy như cô ấy thậm chí sẽ không quan tâm nếu tôi chết
Man, I tried all this therapy shit, man, I tried all this therapy shit
– Anh bạn, tôi đã thử tất cả những thứ trị liệu này, anh bạn, tôi đã thử tất cả những thứ trị liệu này
Bruh, I know, wouldn’t even say I’m depressed
– Bruh, tôi biết, thậm chí sẽ không nói rằng tôi bị trầm cảm
But I’m low in the Grosvenor Casino in Edgware Road
– Nhưng tôi thấp Trong Grosvenor Sòng Bạc Ở Edgware Road
I’ve got too many sins to atone and a voice in my head, like
– Tôi đã có quá nhiều tội lỗi để chuộc lỗi và một giọng nói trong đầu tôi, như
At this point, like, at this point where you should’ve been rich, like
– Tại thời điểm này, giống như, tại thời điểm này, nơi bạn nên giàu có, như
At this point where you should’ve had kids, like
– Tại thời điểm này, nơi bạn nên có con, như
At this point should’ve built you a life, like
– Tại thời điểm này nên đã xây dựng cho bạn một cuộc sống, như
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Nhìn xung quanh bạn, bạn không cảm thấy bạn đang ở phía sau? Như
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Nhìn xung quanh bạn, bạn không cảm thấy bạn đang ở phía sau? Như
Look around you, don’t you feel like, like
– Nhìn xung quanh bạn, bạn không cảm thấy như, như
What if I never find love?
– Nếu tôi không bao giờ tìm thấy tình yêu thì sao?
Don’t know if it’s scarier, the thought of us two together or bein’ alone
– Không biết nó có đáng sợ hơn không, ý nghĩ của hai chúng tôi cùng nhau hoặc ở một mình
I’m so used to bein’ alone
– Tôi đã quá quen với việc ở một mình
What if I’m somebody nobody wants?
– Nếu tôi là ai đó không ai muốn thì sao?
What if I’m damaged or what if I waited too long
– Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi bị hư hỏng hoặc nếu tôi đợi quá lâu
And have mould on me? What if I’m cold on me?
– Và có khuôn trên tôi? Nếu tôi lạnh lùng với tôi thì sao?
What if I cut off the hand that I hold on me?
– Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi cắt đứt bàn tay mà tôi nắm lấy tôi?
What if I’m rapidly spiralin’ and tired and jaded?
– Điều gì sẽ xảy ra nếu tôi nhanh chóng xoắn ốc và mệt mỏi và mệt mỏi?
Or what if I’m faded? Or what if anxiety’s growin’ inside me
– Hoặc nếu tôi bị phai màu thì sao? Hoặc điều gì sẽ xảy ra nếu sự lo lắng phát triển trong tôi
That I might have left all my best years behind me?
– Rằng tôi có thể đã bỏ lại tất cả những năm tháng tốt đẹp nhất của mình sau lưng?
Or what if I’m scared as I touch twenty-seven
– Hoặc nếu tôi sợ khi chạm vào hai mươi bảy thì sao
That you don’t appear in my idea of heaven?
– Rằng bạn không xuất hiện trong ý tưởng của tôi về thiên đường?
Or what if I’m, what if I’m
– Hoặc nếu tôi, nếu tôi
​What if I’m selfish?
– ​Nếu tôi ích kỷ thì sao?


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: