Luar La L – Pieza Exhibición La hispana Kantoteksto & Esperanto Tradukoj

Videoklipo

Kantoteksto

¿Qué? Je
– Kio? He, mi ne scias.
Tre’ Letra’, La Letra
– Tre’Letter’, La Letero
Oye, mami
– Hej, Panjo!
Bajé con el Lobo y con el Bendecido pa’ dedicarte esta, mi amor
– Mi venis kun La Lupo kaj Kun La Beata paĉjo por dediĉi tiun ĉi al vi, mia amo
Diablo, qué rica, tú ‘tás endiosá’
– Diablo, kiel bongusta, vi ‘tás endiosá’
Yo sé que ya lo sabía’, tu cuerpo e’ arte, diferente
– Mi scias, ke mi jam sciis’, via korpo kaj ‘ arto, malsama
Mami, una pieza ‘e exhibición
– Panjo, peco kaj ekspozicio
Por eso todas te envidian (Tú ere’ perfecta, bebé)
– Tial ĉiuj envias vin (vi estas ‘ perfekta, bebo)
En la calle estás metiendo presión (Ah)
– Sur la strato vi premas (Ah)
Exclusiva, tú naciste pa’ mí (Oye)
– Ekskluziva, vi naskiĝis al’mi (Hej)
Soy el titular de tu selección
– Mi estas la posedanto de via elekto
En la cama te hice mía, soy tu polvo MVP
– En la lito mi faris vin mia, mi estas via PLEJ VALORA LUDANTO.
(Tú sabe’ que soy el único que te destruye, mami; ¿qué?)
– (Vi scias, ke mi estas la sola, kiu detruas vin, Panjo; kio?)

Por eso vienes y te vas, tú siempre vas a volver
– Tial vi venas kaj foriras, vi ĉiam revenos
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tres
– Mi ŝatus duobligi vin, por fiki ilin ĉiujn tri
Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Tial ĝi venas ‘kaj iras’, vi ĉiam ‘ revenos
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’ (Dice así, dice así)
– Mi ŝatus duobligi vin, do fiku ilin (ĝi diras tiel, ĝi diras tiel)

Yo te busco en la Corvetta del lobo, ‘e la mantarraya (Brrum)
– Mi serĉas vin En La korveto De la lupo, ‘ e la dazibato (Brrum)
Pa’ que te moje’, como un jet ski por la playa (Splash)
– Por ‘malsekigi vin’, kiel jetskio sur la strando (Plaŭdo)
Ese culito es de mi size, es de mi talla
– Tiu malgranda azeno estas mia grandeco, ĝi estas mia grandeco
Por eso va a venirse siempre antes de que se vaya (¿Qué?)
– Tial li ĉiam venos antaŭ ol li foriros (Kio?)
Lo nuestro es desde escolar (Ajá), desde grado superior
– Nia estas de lernejo (Aha), de pli alta grado
La goleaba a lo Cristiano y despué’ le compraba Dior
– Li batis ŝin Al La Kristana aĵo kaj tiam ‘ aĉetis Ŝin Dior
Buscando forma’ de clonear (No encuentro)
– Serĉante manieron ‘ kloni (mi ne povas trovi)
Siempre quise hacerte un clon (Je)
– Mi ĉiam volis fari vin klono (Heh)
Te quisiera duplicar, pa’ con dos tú hacer un threesome (¿Qué?)
– Mi ŝatus duobligi vin, do per du vi faras triopon (Kio?)
Metío’ en la alcoba (Metía’), te hago pose’ nueva’, Luar siempre innova
– Mi metis ‘en la dormoĉambron (mi metis’), mi faras vin ‘nova’ pozo, Luar ĉiam novigas
Yo soy el que eso’ ojo’ tuyo’ roba, no busque’ en otra parte (No)
– Mi estas tiu, kiun tiu’ okulo ‘de via’ ŝtelas, ne rigardu ‘ aliloke (Ne)
Yo sé que tú te endiosa’, pero en mi presencia sabe’ que te toca arrodillarte (¿Qué?)
– Mi scias, ke vi estas diigita, sed en mia ĉeesto li scias, ke estas via vico genui (Kio?)
Diosa, pa’ que me rece’ y la punta me la bese’
– Diino, por ‘preĝi al mi’ kaj kisi la pinton al mi’
Yo sé que este romance mío e’ un promedio F
– Mi scias, ke ĉi tiu am-afero mia e’ averaĝa F…
Pero chingando, e’ A+
– Sed fiku ĝin, e’ a+
La bestia, flow Jimmie Foxx (¿Qué?)
– La Besto, fluo Jimmie Foxx (Kio?)
Las porno en el iPhone Plus
– La Porno Sur la Iphone Plus
Parezco actriz de BangBros, yo no fallo, plo (¿Qué? Jeje)
– Mi aspektas kiel aktorino El BangBros, mi ne malsukcesas, plo(Kio? He, mi ne scias.)

Oye, los polvo’ conmigo son sobrenaturale’, mami (Tú sabe’, mi amor)
– Hej, la ‘fiku kun mi estas supernatura’, panjo (vi scias’, mia amo)
Pero no sabe’ que te puede’ enamorar
– Sed li ne scias, ke li povas enamigi vin

Por eso vienes y te vas, tú siempre vas a volver
– Tial vi venas kaj foriras, vi ĉiam revenos
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tres
– Mi ŝatus duobligi vin, por fiki ilin ĉiujn tri
Aunque vuelva’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Eĉ se mi revenos kaj ĝi iros, vi ĉiam revenos
Te quisiera duplicar, pa’ así chingar los tre’, eh, ah
– Mi ŝatus duobligi vin, do fiku la tre, eh, ah

A diferencia de Beéle, mami, a mí sí se me para
– Male Al Esti Maleolo, Panjo, ĝi haltigas min
Chingar contigo es mi obsesión, yo le llego siempre que llama’
– Fiki kun vi estas mia obsedo, mi atingas lin ĉiufoje kiam li vokas’
Si tuviese’ gemela, le meto a tu hermana
– Se mi havus ĝemelon, mi enmetus vian fratinon
Tú sabe’ que estoy jodiendo, pero es que nadie te iguala
– Vi scias, ke mi fuŝas, sed nur ke neniu egalas vin
Y por má’ que lo intento
– Kaj ju pli mi provas
Contigo no es sexo, mami, involucramo’ los sentimiento’
– Kun vi ĝi ne estas sekso, Panjo, mi implikas ‘la sentojn’
Si siente’ lo mismo que siento
– Se vi sentas ‘ la saman kiel mi sentas
Entonce’, dime, ¿si no es pa’ estar junto’, qué estamo’ haciendo, girl?
– Do, diru al mi, se ĝi ne devas esti kune, kion ni faras, knabino?
Tú y yo tenemo’ química y sustancia, bebé
– Vi kaj mi havas kemion kaj substancon, bebo
Opuesto’ iguale’, como el día y la noche
– Kontraŭaj ‘egaluloj’, kiel tago kaj nokto
Yo nunca te saco de mi mente
– Mi neniam eltiras vin el mia menso
Quizá’ me arrepienta ‘e conocerte
– Eble mi ‘bedaŭros’ kaj renkontos vin
Pero quiero que esto sea pa’ siempre, lo nuestro es pa’ siempre, eh
– Sed mi volas, ke ĉi tio estu pa’ ĉiam, nia estas pa ‘ ĉiam, ĉu

Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Tial ĝi venas ‘kaj iras’, vi ĉiam ‘ revenos
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’
– Mi ŝatus duobligi vin, do fiku ilin…
Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Tial ĝi venas ‘kaj iras’, vi ĉiam ‘ revenos
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’ (Siempre Blessd)
– Mi ŝatus duobligi vin, do fiku ilin (Ĉiam Benu)

La noche se está terminando, pero esto apena’ empieza
– La nokto finiĝas, sed tio estas aĉa. ĝi komenciĝas
Quiero comerte de pies a cabeza
– Mi volas manĝi vin de la kapo ĝis la piedoj
Mami, tú eres mi puta, mi reina, mi princesa
– Panjo, vi estas mia putino, mia reĝino, mia princino
Y en la cama te hago mi mujer
– Kaj en la lito mi faras vin mia edzino
Así que ponte ese disfraz que a mí me encanta
– Do surmetu tiun kostumon, kiun mi amas
Abajo te lo hago en cámara lenta
– Malsupren mi faras ĝin al vi malrapide
Bareta con tequila y la nota en alta
– Bareta kun tekilo kaj la noto alte
Y ese olorcito como a tu totico, mami, a menta
– Kaj tiu malgranda odoro kiel via totico, Panjo, mento
Mi amor, yo estoy para usted y pa’ ese culo suyo nunca tengo excusa (No, no, no), yeah
– Mia amo, mi estas por vi kaj por tiu azeno via mi neniam havas senkulpigon (Ne, ne, ne), jes
Desde que yo te probé, ninguna mujer a mí me da esa musa (Jaja; ay, qué rico)
– Ĉar mi provis vin, neniu virino donas al mi tiun muzon (Haha; ho, jum)

Yo estoy para usted y pa’ ese culo suyo nunca tengo excusa (No, no, no), yeah
– Mi estas por vi kaj por via azeno mi neniam havas pretekston (Ne, ne, ne), jes
Desde que yo te probé, ninguna mujer a mí me da esa musa
– Ĉar mi provis vin, neniu virino donas al mi tiun muzon
(Ave María, mi amor, qué rico, pero al final yo sé que)
– (Saluton Maria, mia amo, kiel bongusta, sed finfine mi scias tion)

Por eso viene’ y te va’, tú siempre va’ a volver
– Tial ĝi venas ‘kaj iras’, vi ĉiam ‘ revenos
Te quisiera duplicar, pa’ que chinguemo’ los tre’
– Mi ŝatus duobligi vin, do fiku ilin…
Aunque vuelva’ y te vaya’, tú siempre va’ a volver
– Eĉ se mi revenos kaj forlasos vin, vi ĉiam revenos
Te quisiera duplicar, pa’ así chingar los tre’, tre’, ah-ah
– Mi ŝatus duobligi vin, do fiku la tre’, tre’, ah-ah

Eh, Ave María, mi amor
– Saluton, Maria, mia amo
De buena, que me tiene pero enamorado hasta la chimba
– De bono, tio havas min sed en amo al la chimba
Qué rico volverla a ver
– Kiel agrable revidi ŝin
Siempre Blessd
– Ĉiam Benita
Con ROA, jaja
– KUN ROA, haha
Pa’ enamorarlas a to’as
– ‘Enamiĝi al ili al’as


Luar La L

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: