Videoklip
Dalszöveg
Perfume and milk, the body in bloom
– Parfüm és tej, a test virágzik
The falling leaves, the fallen fruit
– A lehulló levelek, a lehullott gyümölcs
The rot and the ruin, the earth and the worms
– A rothadás és a ROM, a föld és a férgek
The seasons change, the world turns
– Az évszakok változnak, a világ megfordul
Trees turn grey and the land turns brown
– A fák szürkévé válnak, a föld pedig barnává válik
In a house in the woods on the edge of town
– Egy házban az erdőben a város szélén
Bury it deep, swallow it down
– Temesd el mélyen, nyeld le
Taking the herbs, a laurel crown
– Figyelembe véve a gyógynövényeket, egy babérkoronát
Doing the work and sleeping alone
– A munka és az alvás egyedül
Downloading “Revelations of Divine Love” on my phone
– Letöltés  “Az Isteni Szeretet kinyilatkoztatásai ” a telefonomon
Trying to read, but getting distracted
– Olvasni próbál, de eltereli a figyelmét
Trying to live, but feeling so damaged
– Próbál élni, de olyan sérültnek érzi magát
And all shall be well
– És minden rendben lesz
All shall be well
– Minden rendben lesz
Miracles are often inconvenient
– A csodák gyakran kényelmetlenek
And a prayer is a spell
– Az ima pedig varázslat
I packed my bags and I got in the car
– Összepakoltam és beszálltam a kocsiba
A pilgrimage to wherever you are
– Zarándoklat bárhová is vagy
April comes with its blossoms beaten by rain
– Április jön a virágok verte az eső
Oh, the hope and the horror, singing daffodils again
– Ó, a remény és a borzalom, ének nárciszok újra
The land, it thaws and the leaves turn green
– A föld felolvad, a levelek zölddé válnak
And the blue stars of snow glories with the winter jasmine
– A hó kék csillagai pedig a téli jázminnal dicsekednek
Clothes of silk and satin, lace and leather
– Selyemből és szaténból, csipkéből és bőrből készült ruhák
The one pink ribbon that holds me together
– Az egyetlen rózsaszín szalag, amely együtt tart
And all shall be well
– És minden rendben lesz
All shall be well
– Minden rendben lesz
Miracles are often inconvenient
– A csodák gyakran kényelmetlenek
And a prayer is a spell
– Az ima pedig varázslat
And I am changing, becoming something else
– Változom, valami mássá válok
A creature of longing, tending only to myself
– A vágy teremtménye, csak magamra hajlamos
Licking my wounds, burrowing down
– Nyalogatja a sebeket, burrowing le
In a house in the woods on the edge of town
– Egy házban az erdőben a város szélén
Well, healing is slow, it comes and it goes
– Nos, a gyógyulás lassú, jön és megy
A glimpse of the sun then a flurry of snow
– Egy pillantás a nap, majd egy szélroham a hó
The first green shoots in a sudden frost
– Az első zöld hajtások hirtelen fagyban
Oh, something’s gained when something’s lost
– Ó, valami nyert, ha valami elveszett
The rot and the ruin, the earth and the worms
– A rothadás és a ROM, a föld és a férgek
The seasons change, the world turns
– Az évszakok változnak, a világ megfordul
The world turns
– A világ megfordul
Perfume and milk, the body in bloom
– Parfüm és tej, a test virágzik
The falling leaves, the fallen fruit
– A lehulló levelek, a lehullott gyümölcs
The rot and the ruin, the earth and the worms
– A rothadás és a ROM, a föld és a férgek
The seasons change, the world turns
– Az évszakok változnak, a világ megfordul
The world turns
– A világ megfordul
The world turns
– A világ megfordul
The world turns
– A világ megfordul

