ویڈیو کلپ
غزلیں
Open my legs, lie down with death
– میری ٹانگیں کھولیں ، موت کے ساتھ لیٹ جائیں
We kiss, we sigh, we sweat
– ہم بوسہ دیتے ہیں ، ہم آہیں بھرتے ہیں ، ہمیں پسینہ آتا ہے
His blackberry mouth stains my nightgown
– اس کے بلیک بیری منہ داغ میری nightgown
I pull him close
– میں اسے قریب کھینچتا ہوں
Wrap my legs around and it tastes like life
– میری ٹانگیں چاروں طرف لپیٹیں اور اس کا ذائقہ زندگی جیسا ہے ۔
I twist, I bite
– میں موڑ، میں کاٹتا ہوں
The foxes chatter in the night
– رات میں لومڑیاں چہچہاتی ہیں ۔
Show me the way
– مجھے راستہ دکھائیں
This feeling leads
– یہ احساس لیڈز
The ache, the kick, the need
– درد ، لات ، ضرورت
Show me the way
– مجھے راستہ دکھائیں
This feeling leads
– یہ احساس لیڈز
The ache, the kick, the need
– درد ، لات ، ضرورت
A shimmering landscape, I widen my eyes
– ایک چمکتا ہوا منظر ، میں اپنی آنکھیں وسیع کرتا ہوں
Can I keep all this beauty forever inside?
– کیا میں یہ ساری خوبصورتی ہمیشہ کے لئے اندر رکھ سکتا ہوں ؟
I tear off my nightgown and run naked through the town
– میں اپنا نائٹ گاؤن پھاڑ دیتا ہوں اور شہر میں برہنہ بھاگتا ہوں ۔
Run through rain, run through fog
– بارش کے ذریعے چلائیں ، دھند کے ذریعے چلائیں
Taking consolation in cats and dogs and things that cannot speak
– بلیوں اور کتوں اور ایسی چیزوں میں تسلی لینا جو بول نہیں سکتے
Ran to the ancestral plane, but they all showed up drunk and insane
– آبائی طیارے کی طرف بھاگا ، لیکن وہ سب نشے میں اور پاگل ہو گئے
When I asked what I could offer them
– جب میں نے پوچھا کہ میں انہیں کیا پیش کر سکتا ہوں
They said, “Gin and tonic or lithium”
– انہوں نے کہا ، ” جن اور ٹانک یا لتیم”
I asked, “Which way should I go?”
– میں نے پوچھا ، ” مجھے کون سا راستہ جانا چاہئے ؟ “
Through cigarette smoke, they said
– سگریٹ کے دھوئیں کے ذریعے ، انہوں نے کہا
“Child, how would we know?”
– “بچہ ، ہم کیسے جانیں گے؟”
Show me the way
– مجھے راستہ دکھائیں
This feeling leads
– یہ احساس لیڈز
The ache, the kick, the need
– درد ، لات ، ضرورت
Show me the way
– مجھے راستہ دکھائیں
This feeling leads
– یہ احساس لیڈز
The ache, the kick, the need
– درد ، لات ، ضرورت
Desire beyond reason
– خواہش سے بالاتر
Ruinous thing
– تباہ کن چیز
A stranger came to my door
– ایک اجنبی میرے دروازے پر آیا
And I welcomed him in
– اور میں نے اس کا استقبال کیا
My feet are bleeding
– میرے پاؤں خون بہہ رہے ہیں
But I cannot stop, I have many, many miles
– لیکن میں نہیں روک سکتا ، میرے پاس بہت سے ، کئی میل ہیں
Yet to cross
– ابھی تک پار کرنے کے لئے
I came to a clearing
– میں ایک صاف کرنے کے لئے آیا
Full of wailing and keening
– رونے اور تیز کرنے سے بھرا ہوا
A well of tears that never runs dry
– آنسوؤں کا ایک کنواں جو کبھی خشک نہیں ہوتا
Women said, “We’ve been waiting
– خواتین نے کہا ، “ہم انتظار کر رہے ہیں
Waiting to meet you, it’s only a matter of time”
– آپ سے ملنے کا انتظار کر رہے ہیں ، یہ صرف وقت کی بات ہے”
Thrust my fists in the ground
– زمین میں میری مٹھی دھکا
And the earth made a moaning sound, oh, oh
– اور زمین نے آہ و زاری کی آواز دی ، اوہ ، اوہ
I could feel something shudder
– میں کچھ لرزتا ہوا محسوس کر سکتا تھا ۔
Deeper, deeper down
– گہرا ، گہرا نیچے
And I met every monster from the bar to Broadway
– اور میں نے بار سے براڈوے تک ہر عفریت سے ملاقات کی ۔
And all their violent offers, I just turn them away
– اور ان کی تمام پرتشدد پیشکشیں ، میں انہیں صرف دور کر دیتا ہوں
And your threats and your promises, they don’t scare me
– اور آپ کی دھمکیاں اور آپ کے وعدے ، وہ مجھے خوفزدہ نہیں کرتے
After all, there’s nobody more monstrous than me (Woo)
– سب کے بعد ، مجھ سے زیادہ راکشس کوئی نہیں ہے (وو)
Than me (Woo)
– مجھ سے (وو)

