ICEGERGERT – БАНК (BANK) Rwsia Lyrics & Cymru Cyfieithiadau

Clip Fideo

Lyrics

Запах кожи и валюта на диване
– Arogl lledr ac arian cyfred ar y soffa
Даже если попрошу, не наливай мне
– Hyd yn oed os byddaf yn gofyn, peidiwch â’i arllwys i mi.
Уникально, на вкус оригинальна
– Unigryw, yn blasu’n wreiddiol
Ты же тоже слышишь миллионы между нами? (Money, money, money)
– Gallwch glywed y miliynau rhyngom hefyd, dde? (Arian, arian, arian)
Всё слишком красиво, мы не сможем быть врагами
– Mae’n rhy brydferth, ni allwn fod yn elynion.
Это тоже начал понимать с годами
– Dechreuais ddeall hyn dros y blynyddoedd.
Увлекаюсь исключительно глобальными делами
– Mae gen i ddiddordeb mewn materion byd-eang yn unig.
Ты — моя скрипка, я — Антонио Вивальди
– Ti yw Fy ffidil, Fi Yw Antonio Vivaldi.

Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Mae fel banc, ond nid wyf yn cynilo i fyny, yn ogystal
Моя дама бьёт туз
– Mae fy brenhines yn taro ace
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют (Damn)
– Rwy’n codi codiad yr haul, rwy’n anfon tân gwyllt I St Petersburg (Damn)
From 7-9-7 RUS
– O 7-9-7 RUS
Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Mae fel banc, ond nid wyf yn cynilo i fyny, yn ogystal
Моя дама бьёт туз
– Mae fy brenhines yn taro ace
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют
– Rwy’n codi codiad yr haul, yn anfon tân gwyllt i St Petersburg
From 7-9-7 RUS
– O 7-9-7 RUS

Если отдыхаю, знают, что мы тратим грязно
– Os ydw i’n gorffwys, maen nhw’n gwybod ein bod ni’n gwario budr.
Чё ты хочешь? Скажи коротко и ясно
– Beth ydych chi eisiau? Ei wneud yn fyr ac yn glir
Рассматривать её в моём присутствии опасно
– Mae’n beryglus i edrych ar ei yn fy mhresenoldeb.
Мама, I’m a hustler
– I am a hustler
Бери своих друзей, приезжайте во дворец
– Dewch â’ch ffrindiau i’r parc
Мы же оба понимаем, это точно не конец
– Rydym ni’n dau yn gwybod nad dyma’r diwedd.
Читаю между строк, тебе лучше одеться
– Rwy’n darllen rhwng y llinellau, mae’n well i chi wisgo.
Эта леди знает своё место
– Mae’r ddynes hon yn gwybod ei lle.
Не нужно торопиться, у нас много времени
– Nid oes angen rhuthro, mae gennym lawer o amser.
Ехал восемь миль, чувствую себя как Eminem
– Yr wyf yn gyrru wyth milltir, yr wyf yn teimlo Fel Eminem
С нами за столом, м, ангелы и демоны
– Mae angylion a cythreuliaid wrth y bwrdd gyda ni, m
В этих шотах strawberry и lemon’ы
– Mae mefus a lemonau yn yr ergydion hyn
Рыжие рубли, розовые евро
– Rubles coch, euros pinc
Зови подруг, не веди себя как стерва
– Ffoniwch eich ffrindiau, peidiwch â gweithredu fel ast.
Это money-гонки, ведём себя как панки
– Mae’n ras arian, rydym yn gweithredu fel punks
Сколько? Песо, фунты, франки
– Faint? Pesos, punnoedd, ffranc

Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Mae fel banc, ond nid wyf yn cynilo i fyny, yn ogystal
Моя дама бьёт туз
– Mae fy brenhines yn taro ace
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют (Damn)
– Rwy’n codi codiad yr haul, rwy’n anfon tân gwyllt I St Petersburg (Damn)
From 7-9-7 RUS
– O 7-9-7 RUS
Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Mae fel banc, ond nid wyf yn cynilo i fyny, yn ogystal
Моя дама бьёт туз
– Mae fy brenhines yn taro ace
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют
– Rwy’n codi codiad yr haul, yn anfon tân gwyllt i St Petersburg
From 7-9-7 RUS
– O 7-9-7 RUS

Я та леди, что империю не строит на воде
– Fi yw’r fenyw nad yw’n adeiladu ymerodraeth ar ddŵr.
Руки François Cartier
– Dyfyniadau François Cartier
Эти мальчики спорят, кто тут самый авторитет (Эй)
– Mae’r bechgyn hyn yn dadlau dros pwy yw’r awdurdod mwyaf yma (Hey)
Я расскажу, как делать бренд
– Byddaf yn dweud wrthych sut i greu brand.
Этот самый лютый зверь в топ-чарте самооценок (Хм)
– Dyma’r bwystfil mwyaf ffyrnig yn y siart hunanasesu uchaf (Hmm)
Очередной милый котёнок
– Cath fach giwt arall
Но ты не потянешь чек, ведь я девочка-феномен (А)
– Ond ni fyddwch yn tynnu’r siec, oherwydd rwy’n ferch ffenomen (A)
Справа ангел, слева омен
– Angel ar y dde, omen ar y chwith
И ты знаешь мой номер — Москва 4-9-5 плюс
– Ac rydych chi’n gwybod fy rhif — Moscow 4-9-5 plus
Её уникальный вкус
– Ei blas unigryw
Нас любят, ненавидят, боятся и уважают
– Rydyn ni’n cael ein caru, ein casáu, ein hofni a’n parchu.
Что? 7-9-7 RUS
– Beth? 7-9-7 RUS
Не с тобой, не с ними, я управляю стаей (Тс-с)
– Nid gyda chi, nid gyda nhw, rwy’n rhedeg y pecyn (Shh)
А, давай немного помолчим (М)
– Be quiet for a bit (gadewch i ni fod yn dawel am Ychydig)
В каждом городе тратим и умножаем
– Rydym yn gwario ac yn lluosi ym mhob dinas
(Водочки нам принеси)
– (Add a vodka)
Мальчик, мы домой летим
– Dyn ni’n mynd adre. – we are going home.

Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Mae fel banc, ond nid wyf yn cynilo i fyny, yn ogystal
Моя дама бьёт туз
– Mae fy brenhines yn taro ace
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют (Damn)
– Rwy’n codi codiad yr haul, rwy’n anfon tân gwyllt I St Petersburg (Damn)
From 7-9-7 RUS
– O 7-9-7 RUS
Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Mae fel banc, ond nid wyf yn cynilo i fyny, yn ogystal
Моя дама бьёт туз
– Mae fy brenhines yn taro ace
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют
– Rwy’n codi codiad yr haul, yn anfon tân gwyllt i St Petersburg
From 7-9-7 RUS
– O 7-9-7 RUS

RUS, RUS, RUS, RUS
– RUS, RUS, RUS, RUS
7, 7-9-7 RUS
– 7, 7-9-7 RUS
RUS, RUS, RUS, RUS
– RUS, RUS, RUS, RUS
7, 7-9-7 RUS
– 7, 7-9-7 RUS


ICEGERGERT

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: