ICEGERGERT – БАНК (BANK) Rúisis Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

Запах кожи и валюта на диване
– Boladh leathair agus airgeadra ar an tolg
Даже если попрошу, не наливай мне
– Fiú má iarraim, ná doirt dom é.
Уникально, на вкус оригинальна
– Uathúil, cách bunaidh
Ты же тоже слышишь миллионы между нами? (Money, money, money)
– Is féidir leat na milliúin eadrainn a chloisteáil freisin, nach féidir? (Airgead, airgead, airgead)
Всё слишком красиво, мы не сможем быть врагами
– Tá sé ró-álainn, ní féidir linn a bheith ina naimhde.
Это тоже начал понимать с годами
– Thosaigh mé ag tuiscint seo thar na blianta freisin.
Увлекаюсь исключительно глобальными делами
– Níl suim agam ach i ngnóthaí domhanda.
Ты — моя скрипка, я — Антонио Вивальди
– Is tú Mo veidhlín, Is Mise Antonio Vivaldi.

Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Tá sé cosúil gur banc mé, ach níl mé ag sábháil suas, móide
Моя дама бьёт туз
– Buaileann mo bhanríon ace
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют (Damn)
– Ardaím éirí na gréine, cuirim tinte ealaíne chuig St Petersburg (Damn)
From 7-9-7 RUS
– Ó 7-9-7 RUS
Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Tá sé cosúil gur banc mé, ach níl mé ag sábháil suas, móide
Моя дама бьёт туз
– Buaileann mo bhanríon ace
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют
– Tá mé ag ardú éirí gréine, ag seoladh tinte ealaíne go St Petersburg
From 7-9-7 RUS
– Ó 7-9-7 RUS

Если отдыхаю, знают, что мы тратим грязно
– Má tá mé ag scíth, tá a fhios acu go bhfuil muid ag caitheamh salach.
Чё ты хочешь? Скажи коротко и ясно
– Cad atá uait? Déan é gearr agus soiléir
Рассматривать её в моём присутствии опасно
– Tá sé contúirteach breathnú uirthi i mo láthair.
Мама, I’m a hustler
– Mam, tá mé hustler
Бери своих друзей, приезжайте во дворец
– Tóg do chairde, tar go dtí an pálás
Мы же оба понимаем, это точно не конец
– Tá a fhios againn beirt nach é seo an deireadh.
Читаю между строк, тебе лучше одеться
– Táim ag léamh idir na línte, is fearr duit gléasadh.
Эта леди знает своё место
– Tá a fhios ag an mbean seo a háit.
Не нужно торопиться, у нас много времени
– Ní gá rush, tá go leor ama againn.
Ехал восемь миль, чувствую себя как Eminem
– Thiomáin mé ocht míle, is dóigh Liom Eminem
С нами за столом, м, ангелы и демоны
– Tá aingil agus deamhain ag an mbord linn, m
В этих шотах strawberry и lemon’ы
– Tá sútha talún agus liomóidí sna seatanna seo
Рыжие рубли, розовые евро
– Rúbal dearg, euro bándearg
Зови подруг, не веди себя как стерва
– Cuir glaoch ar do chairde, ná bí ag gníomhú mar soith.
Это money-гонки, ведём себя как панки
– Is rás airgid é, táimid ag gníomhú mar phunc
Сколько? Песо, фунты, франки
– Cé mhéad? Pesos, punt, franc

Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Tá sé cosúil gur banc mé, ach níl mé ag sábháil suas, móide
Моя дама бьёт туз
– Buaileann mo bhanríon ace
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют (Damn)
– Ardaím éirí na gréine, cuirim tinte ealaíne chuig St Petersburg (Damn)
From 7-9-7 RUS
– Ó 7-9-7 RUS
Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Tá sé cosúil gur banc mé, ach níl mé ag sábháil suas, móide
Моя дама бьёт туз
– Buaileann mo bhanríon ace
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют
– Tá mé ag ardú éirí gréine, ag seoladh tinte ealaíne go St Petersburg
From 7-9-7 RUS
– Ó 7-9-7 RUS

Я та леди, что империю не строит на воде
– Is mise an bhean nach dtógann impireacht ar uisce.
Руки François Cartier
– Lámha François Cartier
Эти мальчики спорят, кто тут самый авторитет (Эй)
– Tá na buachaillí seo ag argóint faoi cé hé an t-údarás is mó anseo (Hug)
Я расскажу, как делать бренд
– Inseoidh mé duit conas branda a dhéanamh.
Этот самый лютый зверь в топ-чарте самооценок (Хм)
– Is é seo an beithíoch is géire sa chairt féinmheasúnaithe barr (Hmm)
Очередной милый котёнок
– Piscín gleoite eile
Но ты не потянешь чек, ведь я девочка-феномен (А)
– Ach ní tharraingeoidh tú an seic, mar is cailín feiniméan mé (a)
Справа ангел, слева омен
– Aingeal ar dheis, mana ar chlé
И ты знаешь мой номер — Москва 4-9-5 плюс
– Agus tá a fhios agat mo uimhir-Moscó 4-9-5 móide
Её уникальный вкус
– A blas uathúil
Нас любят, ненавидят, боятся и уважают
– Tá grá, fuath, eagla agus meas orainn.
Что? 7-9-7 RUS
– Cad é? 7-9-7 RUS
Не с тобой, не с ними, я управляю стаей (Тс-с)
– Ní leatsa, ní leo, táim ag rith an phacáiste (Shh)
А, давай немного помолчим (М)
– Ah, bímis ciúin ar feadh beagán (M)
В каждом городе тратим и умножаем
– Caithimid agus iolraímid i ngach cathair
(Водочки нам принеси)
– (Tabhair roinnt vodca dúinn)
Мальчик, мы домой летим
– Boy, go home.

Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Tá sé cosúil gur banc mé, ach níl mé ag sábháil suas, móide
Моя дама бьёт туз
– Buaileann mo bhanríon ace
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют (Damn)
– Ardaím éirí na gréine, cuirim tinte ealaíne chuig St Petersburg (Damn)
From 7-9-7 RUS
– Ó 7-9-7 RUS
Я как будто бы банк, но я не коплю, плюс
– Tá sé cosúil gur banc mé, ach níl mé ag sábháil suas, móide
Моя дама бьёт туз
– Buaileann mo bhanríon ace
Поднимаю sunrise, шлю в Питер салют
– Tá mé ag ardú éirí gréine, ag seoladh tinte ealaíne go St Petersburg
From 7-9-7 RUS
– Ó 7-9-7 RUS

RUS, RUS, RUS, RUS
– RUS, RUS, RUS, RUS
7, 7-9-7 RUS
– 7, 7-9-7 RUS
RUS, RUS, RUS, RUS
– RUS, RUS, RUS, RUS
7, 7-9-7 RUS
– 7, 7-9-7 RUS


ICEGERGERT

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: