Videoklip
Tekste Këngësh
In meinem Garten, in meinem Garten
– Në kopshtin tim, në kopshtin tim
Blühte blau der Rittersporn
– Delphinium lulëzoi blu
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– Midis barërave të këqija, në kopshtin tim
Im Geröll in meinem Garten
– Në rrënojat në kopshtin tim
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– Ku lulet e tjera thahen
Blumen verdorr’n
– Lule të thara
In meinem Dache, in meinem Dache
– Në çatinë time, në çatinë time
Baut ein Rabe sich sein Nest
– A e ndërton një korb folenë e tij
Unter meinem brüchigen Dache
– Nën çatinë time të brishtë
Unter dem zerfallenen Dache
– Nën çatinë e shkatërruar
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Ku fryn era nëpër trarë
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Ku fryn era nëpër trarë
In mein Leben, in mein Leben
– Në jetën time, në jetën time
Hat sie sich zu mir verirrt
– A ka humbur rrugën për mua
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– Dhe ajo zuri një vend në jetën time
Platz in meinem engen Leben
– Një vend në jetën time të ngushtë
Und hat meine Gedanken verwirrt
– Dhe ngatërroi mendimet e mia
Gedanken verwirrt
– Mendimet e hutuara
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– Ajo që unë në pronësi, i dha asaj
An Vernunft und an Verstand
– Në arsye dhe në arsye
Meine Seele ihr gegeben
– Shpirti im i është dhënë asaj
Mag’s der liebe Gott vergeben
– Zoti i dashur të falë
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Sepse nuk gjeta asgjë tjetër për të dhënë
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Sepse nuk gjeta asgjë tjetër për të dhënë
In meinem Garten, in meinem Garten
– Në kopshtin tim, në kopshtin tim
Goss ich meinen Rittersporn
– I derdhur delphinium tim
Jätete Unkraut in meinem Garten
– Barërat e këqija të këqija në kopshtin tim
Harkte emsig meinen Garten
– Me zell raked kopshtin tim
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– Por lulja u tha në zemërim
Verwelkte im Zorn
– Tharë në zemërim
Für den Raben in meinem Dache
– Për korbin në çatinë time
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– Po i mbuloj tullat copë-copë
Wo es Löcher gab im Dache
– Ku kishte vrima në çati
Doch ins Nest unter dem Dache
– Por në fole nën çati
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Korbi nuk u kthye më
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Korbi nuk u kthye më
Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– Që nga ajo ditë kur korbi
Sein geschütztes Nest verschmäht
– Foleja e tij e mbrojtur është spurned
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– Që kur e çova lulen në varr
Meine Ruhe nicht mehr habe
– Nuk kam më paqen time
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– Po lutem që edhe ajo të mos më lërë
Dass sie nicht geht
– Se ajo nuk po largohet
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– Kur ajo u largua, jeta ime gjithashtu shkoi
Und das ist kein leeres Wort
– Dhe kjo nuk është një fjalë boshe
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– Atë që kam në pronësi, e kam falur
Meine Seele und mein Leben
– Shpirti im dhe jeta ime
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Dhe ajo do t’i merrte me vete tani e tutje
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Dhe ajo do t’i merrte me vete tani e tutje

