ຄລິບວີດີໂອ
ເນື້ອເພງ
In meinem Garten, in meinem Garten
– ໃນສວນຂອງຂ້ອຍ,ໃນສວນຂອງຂ້ອຍ
Blühte blau der Rittersporn
– Delphinium ເບີກບານສີຟ້າ
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– ລະຫວ່າງຫຍ້າ,ໃນສວນຂອງຂ້ອຍ
Im Geröll in meinem Garten
– ໃນຊາກຫັກພັງໃນສວນຂອງຂ້ອຍ
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– ບ່ອນທີ່ດອກໄມ້ອື່ນໆຫ່ຽວແຫ້ງ’n
Blumen verdorr’n
– ດອກໄມ້ຫ່ຽວແຫ້ງ
In meinem Dache, in meinem Dache
– ໃນຫລັງຄາຂອງຂ້ອຍ,ໃນຫລັງຄາຂອງຂ້ອຍ
Baut ein Rabe sich sein Nest
– Raven ສ້າງຮັງຂອງມັນບໍ
Unter meinem brüchigen Dache
– ພາຍໃຕ້ຫລັງຄາທີ່ອ່ອນແອ
Unter dem zerfallenen Dache
– ພາຍໃຕ້ຫລັງຄາທີ່ພັງທະລາຍ
Wo der Wind durch die Balken bläst
– ບ່ອນທີ່ລົມພັດຜ່ານ beams ໄດ້
Wo der Wind durch die Balken bläst
– ບ່ອນທີ່ລົມພັດຜ່ານ beams ໄດ້
In mein Leben, in mein Leben
– ດໍາລົງຊີວິດ,ດໍາລົງຊີວິດ,ດໍາລົງຊີວິດ
Hat sie sich zu mir verirrt
– ເສຍດາຍເຮົາຢູ່ຫຼບ
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– ແລະນາງໄດ້ເກີດຂື້ນໃນຊີວິດ
Platz in meinem engen Leben
– ບ່ອນທີ່ມີຄວາມສຸກໃນຊີວິດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
Und hat meine Gedanken verwirrt
– ແລະສັບສົນຄວາມຄິດຂອງຂ້ອຍ
Gedanken verwirrt
– ຄວາມຄິດສັບສົນ
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– ສິ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເປັນເຈົ້າຂອງ,ຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ນາງ
An Vernunft und an Verstand
– ໃນເຫດຜົນແລະໃນເຫດຜົນ
Meine Seele ihr gegeben
– ຈິດວິນຍານຂອງຂ້ອຍຖືກມອບໃຫ້ນາງ
Mag’s der liebe Gott vergeben
– ຂໍໃຫ້ພະເຈົ້າໃຫ້ອະໄພ
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– ເພາະວ່າຂ້ອຍບໍ່ພົບຫຍັງອີກທີ່ຈະໃຫ້
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– ເພາະວ່າຂ້ອຍບໍ່ພົບຫຍັງອີກທີ່ຈະໃຫ້
In meinem Garten, in meinem Garten
– ໃນສວນຂອງຂ້ອຍ,ໃນສວນຂອງຂ້ອຍ
Goss ich meinen Rittersporn
– ຂ້ອຍຖອກເທ delphinium ຂອງຂ້ອຍ
Jätete Unkraut in meinem Garten
– ຫຍ້າຫຍ້າໃນສວນຂອງຂ້ອຍ
Harkte emsig meinen Garten
– ຢ່າງພາກພຽນ raked ສວນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– ແຕ່ດອກໄມ້ withered ໃນຄວາມໃຈຮ້າຍ
Verwelkte im Zorn
– Withered ໃນຄວາມໃຈຮ້າຍ
Für den Raben in meinem Dache
– ສໍາລັບ raven ໃນຫລັງຄາຂອງຂ້ອຍ
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– ຂ້າພະເຈົ້າກວມເອົາສິ້ນ bricks ໂດຍສິ້ນ
Wo es Löcher gab im Dache
– ບ່ອນທີ່ມີຮູຢູ່ໃນຫລັງຄາ
Doch ins Nest unter dem Dache
– ແຕ່ເຂົ້າໄປໃນຮັງພາຍໃຕ້ຫລັງຄາ
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Raven ບໍ່ເຄີຍກັບມາ
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Raven ບໍ່ເຄີຍກັບມາ
Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– ນັບຕັ້ງແຕ່ມື້ນັ້ນໃນເວລາທີ່ raven ໄດ້
Sein geschütztes Nest verschmäht
– ຮັງທີ່ຖືກປົກປ້ອງຂອງລາວແມ່ນ spurned
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– ນັບຕັ້ງແຕ່ຂ້ອຍເອົາດອກໄມ້ໄປບ່ອນຝັງສົບ
Meine Ruhe nicht mehr habe
– ຂ້ອຍບໍ່ມີສັນຕິພາບອີກຕໍ່ໄປ
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– ຂ້າພະເຈົ້າຂໍຮ້ອງວ່ານາງບໍ່ໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເກີນໄປ
Dass sie nicht geht
– ວ່ານາງບໍ່ໄດ້ອອກໄປ
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– ເມື່ອນາງອອກໄປ,ຊີວິດຂອງຂ້ອຍກໍ່ໄປ
Und das ist kein leeres Wort
– ແລະນີ້ບໍ່ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ເປົ່າຫວ່າງ
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍເປັນເຈົ້າຂອງ,ຂ້ອຍໃຫ້ອະໄພ
Meine Seele und mein Leben
– ຊີວິດແລະຈິດວິນຍານຂອງຂ້ອຍ
Und die nähme sie mit sich hinfort
– ແລະນາງຈະພາພວກເຂົາກັບນາງຈາກນີ້ໄປ
Und die nähme sie mit sich hinfort
– ແລະນາງຈະພາພວກເຂົາກັບນາງຈາກນີ້ໄປ

