Reinhard Mey – In meinem Garten Tysk Lyrics & Norsk Oversettelse

videoklipp

Lyrics

In meinem Garten, in meinem Garten
– I hagen min, i hagen min
Blühte blau der Rittersporn
– Delphinium blomstret blått
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– Mellom ugresset, i hagen min
Im Geröll in meinem Garten
– I ruinene i hagen min
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– Hvor de andre blomster visner ‘ n
Blumen verdorr’n
– Blomster visnet
In meinem Dache, in meinem Dache
– I mitt tak, i mitt tak
Baut ein Rabe sich sein Nest
– Bygger en ravn reiret sitt
Unter meinem brüchigen Dache
– Under mitt skjøre tak
Unter dem zerfallenen Dache
– Under det smuldrende taket
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Der vinden blåser gjennom bjelkene
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Der vinden blåser gjennom bjelkene

In mein Leben, in mein Leben
– I mitt liv, i mitt liv
Hat sie sich zu mir verirrt
– Har hun mistet veien til meg
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– Og hun tok plass i livet mitt
Platz in meinem engen Leben
– En plass i mitt snevre liv
Und hat meine Gedanken verwirrt
– Og forvirrer tankene mine
Gedanken verwirrt
– Tanker forvirret
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– Det jeg eide, jeg ga henne
An Vernunft und an Verstand
– Opplæring i grunnskole og videregående opplæring
Meine Seele ihr gegeben
– Min sjel er gitt til henne
Mag’s der liebe Gott vergeben
– Måtte den kjære Gud tilgi
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Fordi jeg ikke fant noe annet å gi
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Fordi jeg ikke fant noe annet å gi

In meinem Garten, in meinem Garten
– I hagen min, i hagen min
Goss ich meinen Rittersporn
– Jeg helte delphiniumet mitt
Jätete Unkraut in meinem Garten
– Luke ugress i hagen min
Harkte emsig meinen Garten
– Flittig raket hagen min
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– Men blomsten visnet av sinne
Verwelkte im Zorn
– Visnet i sinne
Für den Raben in meinem Dache
– For korpen i mitt tak
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– Jeg dekker murstein stykke for stykke
Wo es Löcher gab im Dache
– Der det var hull i taket
Doch ins Nest unter dem Dache
– Men inn i reiret under taket
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Ravnen kom aldri tilbake
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Ravnen kom aldri tilbake

Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– Siden den dagen da ravnen
Sein geschütztes Nest verschmäht
– Hans beskyttede rede er forkastet
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– Siden jeg bar blomsten til graven
Meine Ruhe nicht mehr habe
– Jeg har ikke fred lenger
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– Jeg ber om at hun ikke forlater meg også
Dass sie nicht geht
– At hun ikke drar
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– Da hun dro, gikk livet mitt også
Und das ist kein leeres Wort
– Og dette er ikke et tomt ord
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– Det jeg eide, har jeg tilgitt
Meine Seele und mein Leben
– Min sjel og mitt liv
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Og hun ville ta dem med seg fra nå av
Und die nähme sie mit sich hinfort
– Og hun ville ta dem med seg fra nå av


Reinhard Mey

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: