Klip Ng Video
Lyrics
In meinem Garten, in meinem Garten
– Sa aking hardin, sa aking hardin
Blühte blau der Rittersporn
– Ang delphinium ay namumulaklak na asul
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
– Sa pagitan ng mga damo, sa aking hardin
Im Geröll in meinem Garten
– Sa mga durog na bato sa aking hardin
Wo die anderen Blumen verdorr’n
– Kung saan ang iba pang mga bulaklak ay nalalanta ‘ n
Blumen verdorr’n
– Nalalanta ang mga bulaklak
In meinem Dache, in meinem Dache
– Sa aking bubong, sa aking bubong
Baut ein Rabe sich sein Nest
– Ang isang uwak ba ay nagtatayo ng pugad nito
Unter meinem brüchigen Dache
– Sa ilalim ng aking marupok na bubong
Unter dem zerfallenen Dache
– Sa ilalim ng gumuho na bubong
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Kung saan ang hangin blows sa pamamagitan ng beams
Wo der Wind durch die Balken bläst
– Kung saan ang hangin blows sa pamamagitan ng beams
In mein Leben, in mein Leben
– Sa buhay ko, sa buhay ko
Hat sie sich zu mir verirrt
– Nawala ba siya sa akin
Und sie nahm Platz in meinem Leben
– At kinuha niya ang isang lugar sa aking buhay
Platz in meinem engen Leben
– Isang lugar sa aking makitid na buhay
Und hat meine Gedanken verwirrt
– At nalilito ang aking mga saloobin
Gedanken verwirrt
– Nalilito ang mga saloobin
Was ich besaß, hab’ ich ihr gegeben
– Ang pag-aari ko, ibinigay ko sa kanya
An Vernunft und an Verstand
– Sa dahilan at sa dahilan
Meine Seele ihr gegeben
– Ang aking kaluluwa ay ibinigay sa kanya
Mag’s der liebe Gott vergeben
– Nawa ‘ y magpatawad ang mahal na Diyos
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Dahil wala akong nakitang ibang ibibigay
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
– Dahil wala akong nakitang ibang ibibigay
In meinem Garten, in meinem Garten
– Sa aking hardin, sa aking hardin
Goss ich meinen Rittersporn
– Ibinuhos ko ang aking delphinium
Jätete Unkraut in meinem Garten
– Mga damo na damo sa aking hardin
Harkte emsig meinen Garten
– Masigasig na raked ang aking hardin
Doch die Blume verwelkte im Zorn
– Ngunit ang bulaklak ay nalanta sa galit
Verwelkte im Zorn
– Nalalanta sa galit
Für den Raben in meinem Dache
– Para sa uwak sa aking bubong
Deckt’ ich Ziegel Stück für Stück
– Ako ay sumasaklaw sa mga brick piraso sa pamamagitan ng piraso
Wo es Löcher gab im Dache
– Kung saan may mga butas sa bubong
Doch ins Nest unter dem Dache
– Ngunit sa pugad sa ilalim ng bubong
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Ang uwak ay hindi na bumalik
Kam der Rabe nie mehr zurück
– Ang uwak ay hindi na bumalik
Seit jenem Tag, an dem der Rabe
– Mula noong araw na iyon nang ang uwak
Sein geschütztes Nest verschmäht
– Ang kanyang protektadong pugad ay spurned
Seit ich die Blume trug zu Grabe
– Dahil dinala ko ang bulaklak sa libingan
Meine Ruhe nicht mehr habe
– Wala na akong kapayapaan
Bitt’ ich, dass sie nicht auch von mir geht
– Nagmamakaawa ako na hindi niya rin ako iiwan
Dass sie nicht geht
– Na hindi siya aalis
Ging sie fort, ging auch mein Leben
– Nang umalis siya, nagpunta rin ang buhay ko
Und das ist kein leeres Wort
– At ito ay hindi isang walang laman na salita
Was ich besaß, hab’ ich vergeben
– Ang pag-aari ko, pinatawad ko na
Meine Seele und mein Leben
– Ang aking kaluluwa at ang aking buhay
Und die nähme sie mit sich hinfort
– At isasama niya sila mula ngayon
Und die nähme sie mit sich hinfort
– At isasama niya sila mula ngayon

