clip
Lirica
Hola, ladrón de paz
– Ciao, ladro di pace
Campo de minas para mi sensibilidad
– Un campo minato per la mia sensibilità
Playboy, un campeón
– Playboy, un campione
Gasta el dinero que tiene y también el que no
– Spende i soldi che ha e anche quelli che non ha
Él es tan encantador, estrella de la sinrazón
– È così affascinante, stella dell’irragionevolezza
Un espejismo, medalla olímpica de oro al más cabrón
– Un miraggio, medaglia d’oro olimpica per lo scumbag
Tienes el podio de la gran desilusión
– Hai il podio della grande delusione
La decepción local, rompecorazones nacional
– Delusione locale, heartbreaker nazionale
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– Un terrorista emotivo, il più grande disastro del mondo
Es una perla, nadie se fía
– È una perla di cui nessuno si fida
Es una perla, una de mucho cuida’o
– Lei è una perla, uno di molto care’o
El rey de la 13-14, no sabe lo que es cotizar
– Il re dei 13-14, non sa cosa sia citare
Él es el centro del mundo
– Egli è il centro del mondo
Y ya después ¿lo demás qué más dará?
– E dopo, cos’altro darà?
Por fin vas a terapia, vas al psicólogo y también psiquiatra
– Alla fine vai in terapia, vai dallo psicologo e anche dallo psichiatra
¿Pero de qué te sirve si siempre mientes más que hablas?
– Ma a cosa serve se menti sempre più di quanto parli?
Te harán un monumento a la deshonestidad
– Ti renderanno un monumento alla disonestà
No me das pena, quien queda contigo se drena
– Non mi dispiace per te, chiunque sia rimasto con te è prosciugato
Siempre se autoinvita, si puede vive en casa ajena
– Invita sempre se stesso, se può vive nella casa di qualcun altro
Red flag andante, tremendo desastre
– A piedi bandiera rossa, tremendo disastro
Dirá que no fue él, que fue su doppelgänger
– Dirà che non è stato lui, è stato il suo doppelgänger
(Bueno, es que, claro, no referirse a él como icono)
– (Beh, è solo, ovviamente, non si riferisce a lui come un’icona)
(Sería para él una narrativa reduccionista, ¿me entiendes?)
– (Sarebbe una narrazione riduzionista per lui, mi capisci?)
Nunca le prestes na’, no lo devolverá
– Mai prestarlo na’, lui non pagherà indietro
Ser bala perdida es su especialidad
– Essere un proiettile vagante è la sua specialità
La lealtad y la fidelidad
– Lealtà e fedeltà
Es un idioma que nunca entenderá
– È una lingua che non capirà mai
Su masterpiece, su colección de bras
– Il suo capolavoro, la sua collezione di reggiseni
Si le pides ayuda desaparecerá
– Se gli chiedi aiuto sparirà
La decepción local, rompecorazones nacional
– Delusione locale, heartbreaker nazionale
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– Un terrorista emotivo, il più grande disastro del mondo
Es una perla, nadie se fía
– È una perla di cui nessuno si fida
Es una perla, una de mucho cuida’o
– Lei è una perla, uno di molto care’o

