ਵਿਡੀਓ ਕਲਿੱਪ
ਬੋਲ
Hola, ladrón de paz
– ਹੈਲੋ, ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਾ ਚੋਰ
Campo de minas para mi sensibilidad
– ਮੇਰੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲਤਾ ਲਈ ਇੱਕ ਮਾਈਨ ਫੀਲਡ
Playboy, un campeón
– ਪਲੇਬੌਏ, ਇੱਕ ਚੈਂਪੀਅਨ
Gasta el dinero que tiene y también el que no
– ਉਹ ਪੈਸੇ ਖਰਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਕੋਲ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਵੀ ਜੋ ਉਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ
Él es tan encantador, estrella de la sinrazón
– ਉਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਮਨਮੋਹਕ ਹੈ, ਬੇਵਕੂਫ ਦਾ ਤਾਰਾ
Un espejismo, medalla olímpica de oro al más cabrón
– ਇੱਕ ਮਿਰਜ, ਸਕੰਬੈਗ ਲਈ ਓਲੰਪਿਕ ਸੋਨੇ ਦਾ ਤਗਮਾ
Tienes el podio de la gran desilusión
– ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮਹਾਨ ਨਿਰਾਸ਼ਾ ਦਾ ਪਡਿਅਮ ਹੈ
La decepción local, rompecorazones nacional
– ਸਥਾਨਕ ਨਿਰਾਸ਼ਾ, ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਦਿਲ ਤੋੜਨ ਵਾਲਾ
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– ਇੱਕ ਭਾਵੁਕ ਅੱਤਵਾਦੀ, ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਤਬਾਹੀ
Es una perla, nadie se fía
– ਉਹ ਇੱਕ ਮੋਤੀ ਹੈ, ਕੋਈ ਵੀ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ
Es una perla, una de mucho cuida’o
– ਉਹ ਇੱਕ ਮੋਤੀ ਹੈ, ਬਹੁਤ ਦੇਖਭਾਲ ਦੀ ਇੱਕ
El rey de la 13-14, no sabe lo que es cotizar
– 13-14 ਦਾ ਰਾਜਾ, ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਇਹ ਕੀ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣਾ ਹੈ
Él es el centro del mundo
– ਉਹ ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਕੇਂਦਰ ਹੈ
Y ya después ¿lo demás qué más dará?
– ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇਹ ਹੋਰ ਕੀ ਦੇਵੇਗਾ?
Por fin vas a terapia, vas al psicólogo y también psiquiatra
– ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਥੈਰੇਪੀ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਮਨੋਵਿਗਿਆਨੀ ਅਤੇ ਮਨੋਵਿਗਿਆਨੀ ਕੋਲ ਜਾਂਦੇ ਹੋ
¿Pero de qué te sirve si siempre mientes más que hablas?
– ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਗੱਲ ਕਰਨ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਝੂਠ ਬੋਲਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੀ ਚੰਗਾ ਹੈ?
Te harán un monumento a la deshonestidad
– ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੇਈਮਾਨੀ ਦੀ ਯਾਦਗਾਰ ਬਣਾ ਦੇਣਗੇ
No me das pena, quien queda contigo se drena
– ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਫ਼ਸੋਸ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜੋ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਬਚਿਆ ਹੈ ਉਹ ਖਾਲੀ ਹੈ
Siempre se autoinvita, si puede vive en casa ajena
– ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਉਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਉਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ
Red flag andante, tremendo desastre
– ਚੱਲਦਾ ਲਾਲ ਝੰਡਾ, ਭਾਰੀ ਤਬਾਹੀ
Dirá que no fue él, que fue su doppelgänger
– ਉਹ ਕਹੇਗਾ ਕਿ ਇਹ ਉਹ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਹ ਉਸਦਾ ਡੋਪਲਗੈਂਜਰ ਸੀ
(Bueno, es que, claro, no referirse a él como icono)
– (ਠੀਕ ਹੈ, ਇਹ ਸਿਰਫ, ਬੇਸ਼ੱਕ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ)
(Sería para él una narrativa reduccionista, ¿me entiendes?)
– (ਇਹ ਉਸ ਲਈ ਇੱਕ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲਾ ਬਿਰਤਾਂਤ ਹੋਵੇਗਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸਮਝਦੇ ਹੋ?)
Nunca le prestes na’, no lo devolverá
– ਉਸ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਉਧਾਰ ਨਾ ਦਿਓ, ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗਾ
Ser bala perdida es su especialidad
– ਇੱਕ ਗੁੰਮਰਾਹ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਗੋਲੀ ਬਣਨਾ ਉਸਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ
La lealtad y la fidelidad
– ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਅਤੇ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ
Es un idioma que nunca entenderá
– ਇਹ ਉਹ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕੇਗੀ
Su masterpiece, su colección de bras
– ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਾਹਕਾਰ, ਉਸ ਦੇ ਬ੍ਰਾਅ ਦਾ ਸੰਗ੍ਰਹਿ
Si le pides ayuda desaparecerá
– ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਤੋਂ ਮਦਦ ਮੰਗਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਉਹ ਗਾਇਬ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ
La decepción local, rompecorazones nacional
– ਸਥਾਨਕ ਨਿਰਾਸ਼ਾ, ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਦਿਲ ਤੋੜਨ ਵਾਲਾ
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– ਇੱਕ ਭਾਵੁਕ ਅੱਤਵਾਦੀ, ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਤਬਾਹੀ
Es una perla, nadie se fía
– ਉਹ ਇੱਕ ਮੋਤੀ ਹੈ, ਕੋਈ ਵੀ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ
Es una perla, una de mucho cuida’o
– ਉਹ ਇੱਕ ਮੋਤੀ ਹੈ, ਬਹੁਤ ਦੇਖਭਾਲ ਦੀ ਇੱਕ

