ویڈیو کلپ
غزلیں
Hola, ladrón de paz
– ہیلو ، امن کا چور
Campo de minas para mi sensibilidad
– میری حساسیت کے لئے ایک مائن فیلڈ
Playboy, un campeón
– پلے بوائے ، ایک چیمپئن
Gasta el dinero que tiene y también el que no
– وہ اپنے پاس موجود رقم خرچ کرتا ہے ، اور وہ بھی جو وہ نہیں کرتا ہے ۔
Él es tan encantador, estrella de la sinrazón
– وہ بہت دلکش ہے ، بے وجہ کا ستارہ
Un espejismo, medalla olímpica de oro al más cabrón
– ایک سراب ، اولمپک گولڈ میڈل برائے سکمبگ
Tienes el podio de la gran desilusión
– آپ کو بڑی مایوسی کا پوڈیم ہے ۔
La decepción local, rompecorazones nacional
– مقامی مایوسی ، قومی دل توڑنے والا
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– ایک جذباتی دہشت گرد ، دنیا کی سب سے بڑی تباہی
Es una perla, nadie se fía
– وہ ایک موتی ہے ، کوئی بھی اعتماد نہیں کرتا
Es una perla, una de mucho cuida’o
– وہ ایک موتی ہے ، بہت دیکھ بھال میں سے ایک’
El rey de la 13-14, no sabe lo que es cotizar
– 13-14 کا بادشاہ ، نہیں جانتا کہ یہ حوالہ دینے کے لئے کیا ہے
Él es el centro del mundo
– وہ دنیا کا مرکز ہے
Y ya después ¿lo demás qué más dará?
– اور اس کے بعد ، یہ اور کیا دے گا ؟
Por fin vas a terapia, vas al psicólogo y también psiquiatra
– آخر میں آپ تھراپی پر جاتے ہیں ، آپ ماہر نفسیات اور ماہر نفسیات کے پاس بھی جاتے ہیں
¿Pero de qué te sirve si siempre mientes más que hablas?
– لیکن اگر آپ ہمیشہ بات کرنے سے زیادہ جھوٹ بولتے ہیں تو آپ کے لیے کیا اچھا ہے ؟
Te harán un monumento a la deshonestidad
– وہ آپ کو بے ایمانی کی یادگار بنائیں گے ۔
No me das pena, quien queda contigo se drena
– مجھے آپ پر افسوس نہیں ہے ، جو بھی آپ کے ساتھ رہ گیا ہے وہ سوکھ گیا ہے
Siempre se autoinvita, si puede vive en casa ajena
– وہ ہمیشہ اپنے آپ کو مدعو کرتا ہے ، اگر وہ کر سکتا ہے تو وہ کسی اور کے گھر میں رہتا ہے
Red flag andante, tremendo desastre
– سرخ پرچم چلنا ، زبردست تباہی
Dirá que no fue él, que fue su doppelgänger
– وہ کہے گا کہ یہ وہ نہیں تھا ، یہ اس کا ڈوپلیگنگر تھا
(Bueno, es que, claro, no referirse a él como icono)
– (ٹھیک ہے ، یہ بالکل ، بالکل ، ایک آئکن کے طور پر اس کا حوالہ نہیں دیتے)
(Sería para él una narrativa reduccionista, ¿me entiendes?)
– (یہ اس کے لئے ایک تخفیف پسند بیانیہ ہوگا ، کیا آپ مجھے سمجھتے ہیں ؟ )
Nunca le prestes na’, no lo devolverá
– اسے کبھی قرض نہ دیں ‘ ، وہ اسے واپس نہیں کرے گا
Ser bala perdida es su especialidad
– آوارہ گولی ہونا اس کی خصوصیت ہے ۔
La lealtad y la fidelidad
– وفاداری اور وفاداری
Es un idioma que nunca entenderá
– یہ ایک ایسی زبان ہے جسے وہ کبھی نہیں سمجھے گا ۔
Su masterpiece, su colección de bras
– اس کا شاہکار ، اس کا براز کا مجموعہ
Si le pides ayuda desaparecerá
– اگر آپ اس سے مدد مانگیں گے تو وہ غائب ہو جائے گا ۔
La decepción local, rompecorazones nacional
– مقامی مایوسی ، قومی دل توڑنے والا
Un terrorista emocional, el mayor desastre mundial
– ایک جذباتی دہشت گرد ، دنیا کی سب سے بڑی تباہی
Es una perla, nadie se fía
– وہ ایک موتی ہے ، کوئی بھی اعتماد نہیں کرتا
Es una perla, una de mucho cuida’o
– وہ ایک موتی ہے ، بہت دیکھ بھال میں سے ایک’

