ROSALÍA – La Yugular સ્પેનિશ ગીતો & ગુજરાતી ભાષાંતરો

વિડિઓ ક્લિપ

ગીતો

¿Cuántas peleas recuerdan
– તમને કેટલી લડાઇઓ યાદ છે
Las líneas de mis manos?
– મારા હાથની રેખાઓ?
¿Cuántas historias caben
– કેટલી વાર્તાઓ ફિટ
Metidas en 21 gramos?
– શું તેઓ 21 ગ્રામમાં છે?
Tú que estas lejos
– તમે જે દૂર છો
Y a la vez más cerca
– અને તે જ સમયે નજીક
Tú que estas lejos
– તમે જે દૂર છો
Y a la vez más cerca
– અને તે જ સમયે નજીક
Que mi propia vena yugular
– કે મારી પોતાની જ્યુગ્યુલર નસ

من أجلك أدمَّر السماء، من أجلك أهدم الجحيم، فلا وعود ولا وعيد
– من أجلك أدمَّر السماء، من أجلك أهدم الجحيم، فلا وعود ولا وعيد

Mira yo no tengo tiempo
– જુઓ મારી પાસે સમય નથી
Para odiar a Lucifer
– લ્યુસિફરને નફરત કરવી
Estoy demasiado ocupada
– હું ખૂબ વ્યસ્ત છું
Amándote a ti, Undibel
– તમને પ્રેમ, અનડેબલ
Mi corazón
– મારું હૃદય
Que siempre está en una carrera
– જે હંમેશા રેસમાં છે
Estoy cortando las flores
– હું ફૂલો કાપી રહ્યો છું
Antes de que sea primavera
– વસંત પહેલાં
Donde atan los caballos
– જ્યાં ઘોડા બંધાયેલા છે
Los míos bien amarrados
– ખાણ સારી રીતે બંધાયેલ છે
La sangre y la suerte
– લોહી અને નસીબ
Aquí me han arrastrado
– મને અહીં ખેંચવામાં આવ્યો છે
Tu amor es una avalancha
– તમારો પ્રેમ એક હિમપ્રપાત છે
Cae por su propio peso al existir
– તે અસ્તિત્વમાં છે તેના પોતાના વજન દ્વારા પડે છે
Ayer, hoy y mañana
– ગઈકાલે, આજે અને કાલે
La nieve en la que me quiero hundir
– બરફ હું ડૂબી જવા માંગુ છું

من أجلك أدمر السماء، من أجلك أهدم الجحيم، فلا وعود ولا وعيد
– من أجلك أدمر السماء، من أجلك أهدم الجحيم، فلا وعود ولا وعيد

Yo quepo en el mundo
– હું વિશ્વમાં શું
Y el mundo cabe en mí
– અને દુનિયા મારામાં બંધબેસે છે
Yo ocupo el mundo
– હું વિશ્વ પર કબજો કરું છું
Y el mundo me ocupa a mí
– દુનિયા મારી સંભાળ રાખે છે
Yo quepo en un haiku
– હું હૈકુમાં છું
Y un haiku ocupa un país
– અને હૈકુ એક દેશ પર કબજો કરે છે
Un país cabe en una astilla
– એક દેશ એક સ્પ્લિન્ટર પર બંધબેસે છે
Una astilla ocupa la galaxia entera
– એક સ્લિવર સમગ્ર આકાશગંગા પર કબજો કરે છે
La galaxia entera cabe en una gota de saliva
– આખી આકાશગંગા લાળના ટીપામાં બંધબેસે છે
Una gota de saliva ocupa la quinta avenida
– લાળનું એક ટીપું ફિફ્થ એવન્યુ પર કબજો કરે છે
La quinta avenida cabe en un piercing
– પાંચમી એવન્યુ વેધનમાં બંધબેસે છે
Un piercing ocupa una pirámide
– વેધન પિરામિડ પર કબજો કરે છે
Y una pirámide cabe en un vaso de leche
– અને પિરામિડ એક ગ્લાસ દૂધમાં બંધબેસે છે
Y un vaso de leche ocupa un ejército
– અને એક ગ્લાસ દૂધ એક સૈન્ય ધરાવે છે
Y un ejército cabe metido en una pelota de golf
– અને એક આર્મી ગોલ્ફ બોલની અંદર બંધબેસે છે
Y una pelota de golf ocupa el Titanic
– અને ગોલ્ફ બોલ ટાઇટેનિક પર કબજો કરે છે
El Titanic cabe en un pintalabios
– ટાઇટેનિક લિપસ્ટિકમાં બંધબેસે છે
Un pintalabios ocupa el cielo
– લિપસ્ટિક આકાશ પર કબજો કરે છે
El cielo es la espina
– આકાશ કાંટો છે
Una espina ocupa un continente
– એક કાંટો ખંડ પર કબજો કરે છે
Y un continente no cabe en Él
– અને એક ખંડ તેમાં ફિટ નથી
Pero Él cabe en mi pecho
– પરંતુ તે મારી છાતીમાં બંધબેસે છે
Y mi pecho ocupa su amor
– અને મારી છાતી તેના પ્રેમ પર કબજો કરે છે
Y en su amor me quiero perder
– અને તેના પ્રેમમાં હું ગુમાવવા માંગુ છું

Seven heavens
– સાત સ્વર્ગ
Big deal
– મોટો સોદો
I wanna see the eighth heaven
– હું આઠમો સ્વર્ગ જોવા માંગુ છું
Tenth heaven
– દસમો સ્વર્ગ
Thousandth heaven
– હજાર સ્વર્ગ
You know, it’s like
– તમે જાણો છો, તે જેવું છે
Break on through the other side
– બીજી બાજુ દ્વારા ભંગ
It’s just like going through one door
– એક દરવાજામાંથી પસાર થવું
One door isn’t enough
– એક દરવાજો પૂરતો નથી
A million doors aren’t enough
– એક મિલિયન દરવાજા પૂરતા નથી


ROSALÍA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: