Home / CA / Kristin Chenoweth – For Good Anglès Lletres & Català Traduccions

Kristin Chenoweth – For Good Anglès Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

I’m limited
– Estic limitat
Just look at me
– Només mira’m
I’m limited
– Estic limitat
And just look at you, you can do all I couldn’t do
– I només mira’t, pots fer tot el que jo no he pogut fer
Glinda
– Glinda
So now it’s up to you
– Així que ara depèn de tu
For both of us
– Per a tots dos
Now it’s up to you
– Ara depèn de tu

I’ve heard it said
– Ho he sentit dir
That people come into our lives
– Que la gent entri a les nostres vides
For a reason
– Per una raó
Bringing something we must learn
– Aportant alguna cosa que hem d’aprendre
And we are led
– I estem dirigits
To those who help us most to grow
– Als que més ens ajuden a créixer
If we let them
– Si els deixem
And we help them in return
– I els ajudem a canvi

Well, I don’t know if I believe that’s true
– Bé, no sé si crec que això és cert
But I know I’m who I am today
– Però sé que sóc qui sóc avui
Because I knew you
– Perquè et coneixia

Like a comet pulled from orbit
– Com un cometa retirat de l’òrbita
As it passes a sun
– Quan passa un sol
Like a stream that meets a boulder
– Com un rierol que es troba amb una roca
Halfway through the wood
– A mig camí del bosc
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Qui pot dir si m’han canviat a millor?
But because I knew you
– Porque te conocía
I have been changed for good
– M’han canviat per bé

It well may be
– Bé pot ser
That we will never meet again
– Que no ens tornarem a trobar mai més
In this lifetime
– En aquesta vida
So let me say before we part
– Així que deixeu me dir abans de separar nos
So much of me
– Molt de mi
Is made of what I learned from you
– Està fet del que vaig aprendre de tu
You’ll be with me
– Estaràs amb mi
Like a handprint on my heart
– Com una empremta en el meu cor

And now whatever way our stories end
– I ara sigui com sigui que acabin les nostres històries
I know you have re-written mine
– Sé que has reescrit el meu
By being my friend
– En ser el meu amic

Like a ship blown from its mooring
– Com un vaixell bufat del seu amarratge
By a wind off the sea
– Per un vent del mar
Like a seed dropped by a skybird
– Com una llavor caiguda per un ocell del cel
In a distant wood
– En un bosc llunyà
Who can say if I’ve been changed for the better?
– Qui pot dir si m’han canviat a millor?
But because I knew you
– Porque te conocía

Because I knew you
– Perquè et coneixia

I have been changed for good
– M’han canviat per bé

And just to clear the air
– I només per netejar l’aire
I ask forgiveness for the things I’ve done you blame me for
– Demano perdó per les coses que he fet per les quals em culpes

But then, I guess we know there’s blame to share
– Però llavors, suposo que sabem que hi ha culpa per compartir

And none of it seems to matter anymore
– I sembla que res d’això ja no importa

Like a comet pulled from orbit (Like a ship blown from its mooring)
– Com un cometa tret de l’òrbita (Com un vaixell bufat del seu amarratge)
As it passes a sun (By a wind off the sea)
– Quan passa un sol (Per un vent del mar)
Like a stream that meets a boulder (Like a seed dropped by a bird)
– Com un rierol que es troba amb una roca (Com una llavor caiguda per un ocell)
Halfway through the wood (In the wood))
– A mig camí de la fusta (A la fusta))

Who can say if I’ve been changed for the better?
– Qui pot dir si m’han canviat a millor?
I do believe I have been changed for the better
– Crec que m’han canviat a millor

And because I knew you
– I perquè et coneixia

Because I knew you
– Perquè et coneixia

Because I knew you
– Perquè et coneixia
I have been changed
– M’han canviat
For good
– Per bé


Kristin Chenoweth
Etiketlendi: