የቪዲዮ ክሊፕ
ግጥሞች
Biz sen’le sevgiliyiz
– እኛ ከእርስዎ ጋር አፍቃሪዎች ነን ።
Sen de ki “Bu perde mor”
– “ይህ መጋረጃ ሐምራዊ ነው”ትላላችሁ
Ben diyorum ki “Ulan, mosmor perde”
– እኔ እላለሁ, “እርኩስ, ሰማያዊ መጋረጃ”
(Artık işine bak bence)
– (አሁን ንግድዎን ያስቡ፣ይመስለኛል)
(Sana siyah artık mosmor perde)
– (ለእርስዎ ጥቁር አሁን ሰማያዊ መጋረጃ ነው)
(Bu çocuk gözünü açtı, güzelim)
– [ክቡር ሚኒስትሩ ዓይኖቻቸውን ከፈቱ]
(Dünyaları önüme sersen de)
– (ዓለም ከፊት ለፊቴ)
Artık işine bak bence
– አሁን ንግድዎን ያስቡ ፣ እኔ እንደማስበው
Sana siyah artık mosmor perde
– ለእርስዎ ጥቁር አሁን ሰማያዊ መጋረጃ ነው
Bu çocuk gözünü açtı, güzelim
– ይህ ልጅ ዓይኖቹን ከፍቷል, ውበቴ
Dünyaları önüme sersen de
– ዓለምን ከፊት ለፊቴ አስቀምጡ ።
Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok
– ምንም ነጥብ የለም, ምንም ነጥብ የለም
Bi’ anlamı yok, keyifteyim
– ምንም ችግር የለም ፣ እደሰታለሁ
Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok
– ምንም ነጥብ የለም, ምንም ነጥብ የለም
Bi’ anlamın yok, diy’im dedim
– ‘ምንም ነጥብ የለህም’አልኩት
Artık işine bak bence
– አሁን ንግድዎን ያስቡ ፣ እኔ እንደማስበው
Sana siyah artık mosmor perde
– ለእርስዎ ጥቁር አሁን ሰማያዊ መጋረጃ ነው
Bu çocuk gözünü açtı, güzelim
– ይህ ልጅ ዓይኖቹን ከፍቷል, ውበቴ
Dünyaları önüme sersen de
– ዓለምን ከፊት ለፊቴ አስቀምጡ ።
(Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok)
– (“ምንም” ፣ ” ምንም ” የለም)
(Bi’ anlamı yok, keyifteyim)
– (ምንም ትርጉም የለውም ፣ እየተደሰትኩ ነው) ።
(Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok)
– (“ምንም” ፣ ” ምንም ” የለም)
(Bi’ anlamın yok, diy’im dedim)
– (ምንም ትርጉም የለውም ፣ እላለሁ)
Gene durduk yere gözlerin falan da dolmasın
– ያለምክንያት ወይም ያለምክንያት ዓይኖችዎን እንደገና እንዲሞሉ አይፍቀዱ ።
Yolun açık olsun, yeter ki benimle olmasın
– እግዚአብሔር ከእኔ ጋር እስካልሆነ ድረስ
Benim yaşattıklarımı sana kimse yaşatamaz
– በሄድኩበት ሁሉ ማንም አያልፍብሽም ።
Sende farkındasın, bu yüzden bu durumdasın
– አንተም ታውቀዋለህ ፣ በዚህ ሁኔታ ውስጥ ያለኸው ለዚህ ነው ።
Her gün partideyim, or’da, bur’da fink atıyorum
– በየዕለቱ አንድ ድግስ ላይ እገኛለሁ ፣ ፊንጢጣ እወረውራለሁ ፣ ወይም ቡር
Sağda solda beni soruyo’sun, hep duyuyorum
– በቀኝ በኩል ትጠይቀኛለህ ፣ ሁል ጊዜ እሰማለሁ
Önceden ben kurardım, şimdiyse seni kuruyorum
– እኔ እገነባ ነበር, አሁን እኔ እገነባሃለሁ
Bensiz hayatında başarılar diliyorum
– ያለ እኔ በህይወትህ ስኬታማ እንድትሆን እፈልጋለሁ ።
Geçti artık o iş, bana baksana bi’, hâlim hatrım müthiş
– አሁን አብቅቷል ፣ ተመልከቱ ፣ ለእኔ በጣም ጥሩ ነው
Güzelim, bu da senden son vazgeçiş
– ውዴ ፣ ለመጨረሻ ጊዜ የምሰጥህ ይህ ነው ።
Bu şarkıda bana yakışan bir bitiş
– በዚህ ዘፈን ውስጥ የሚስማማኝ መጨረሻ ።
(Geçti artık o iş, bana baksana bi’, hâlim hatrım müthiş)
– (አሁን አብቅቷል ፣ ተመልከቺኝ ፣ ለእኔ በጣም ጥሩ ነው)
(Güzelim, bu da senden son vazgeçiş)
– [ክቡር ሚኒስትሩ ለመጨረሻ ጊዜ ደወሉልኝ]
(Bu şarkıda bana yakışan bir bitiş)
– (በዚህ ጽሑፍ መጨረሻ ላይ ለእኔ ተስማሚ ነው) ።
(Hadi, eyvallah)
– (አመሰግናለሁ)
Artık işine bak bence
– አሁን ንግድዎን ያስቡ ፣ እኔ እንደማስበው
Sana siyah artık mosmor perde
– ጥቁር ከእንግዲህ ለእርስዎ ሰማያዊ መጋረጃ አይደለም
Bu çocuk gözünü açtı, güzelim
– ይህ ልጅ ዓይኖቹን ከፍቷል, ውበቴ
Dünyaları önüme sersen de
– ዓለምን ከፊት ለፊቴ አስቀምጡ ።
Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok
– ምንም ነጥብ የለም, ምንም ነጥብ የለም
Bi’ anlamı yok, keyifteyim
– ምንም ችግር የለም ፣ እደሰታለሁ
Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok
– ምንም ነጥብ የለም, ምንም ነጥብ የለም
Bi’ anlamın yok, diy’im dedim
– ‘ትርጉም የለሽ ፣ እላለሁ’
Artık işine bak bence
– አሁን ንግድዎን ያስቡ ፣ እኔ እንደማስበው
Sana siyah artık mosmor perde
– ለእርስዎ ጥቁር አሁን ሰማያዊ መጋረጃ ነው
Bu çocuk gözünü açtı, güzelim
– ይህ ልጅ ዓይኖቹን ከፍቷል, ውበቴ
Dünyaları önüme sersen de
– ዓለምን ከፊት ለፊቴ አስቀምጡ ።
(Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok)
– (“ምንም” ፣ ” ምንም ” የለም)
(Bi’ anlamı yok, keyifteyim)
– (ምንም ትርጉም የለውም ፣ እየተደሰትኩ ነው) ።
(Bi’ anlamı yok, bi’ anlamı yok)
– (“ምንም” ፣ ” ምንም ” የለም)
(Bi’ anlamın yok, diy’im dedim)
– (ምንም ትርጉም የለውም ፣ እላለሁ)
