MINACELENTANO – A un passo da te İtalyan Mahnının Mətni & Azərbaycan Tərcümə

Video klip

Mahnının Mətni

Per niente stanco d’essere lucido
– Aydın olmaqdan yorulmadım
Umano
– İnsan
Troppo umano, circospetto e logico
– Çox insani, ehtiyatlı və məntiqlidir
E mi rivesto delle mie parole
– Və sözlərimi gətirirəm,
E il tuo silenzio quasi mi commuove, sì
– Və səssizliyiniz az qala mənə toxunur, Bəli
Ma perché il cuore è poco intelligente
– Bəs niyə ürək ağılsızdır
Ne avrei da dire ma non dico niente
– Deyərdim, amma heç nə demirəm
Sei già a un passo da me
– Sən artıq məndən bir addım uzaqdasan.

Vorresti dirmi che m’inganno se mi sento libero?
– Özünüzü azad hiss etsəm, özümü aldatdığımı söyləmək istərdinizmi?
Illuso
– Aldanmış
E che l’amore mette il cuore intrappola?
– Və sevgi ürəyi tələyə salır?
Sarà un miraggio vecchio come il mondo
– Bu Mirage olacaq, dünya kimi köhnə,
Ma galleggiare e poi lasciarsi andare a fondo
– Ancaq üzmək və sonra dibinə buraxmaq,
Non è poi così indecente
– Bu o qədər də ədəbsiz deyil
E ragionare è meglio a luci spente
– Və işıq söndürüldükdə düşünmək daha yaxşıdır
Sei ad un passo da me
– Sən məndən bir addım uzaqdasan.

E poi, e poi, e poi, e poi…
– Sonra da, sonra da, sonra da, sonra da…

E poi ti fermi, ritratti, riaccendi una nuova teoria
– Və sonra dayanırsan, təsvir edirsən, yeni bir nəzəriyyəni alovlandırırsan
Non ne posso più
– Artıq edə bilmərəm
E faccio finta di capire
– Və başa düşdüyümü iddia edirəm.
E faccio finta di dormire
– Və yatdığımı iddia edirəm.
Mio Dio che noia
– Tanrım, nə cansıxıcılıq
Ho bisogno di un drink che mi tiri su
– Məni sıxacaq bir içki istəyirəm

Ma il peggio è che ho bisogno di te
– Ancaq ən pisi odur ki, sənə ehtiyacım var.
Delle tue mani, che resti e ti allontani
– Əllərinizdən, qalacağınız və ayrılacağınız
Di carne e di senso
– Ət və hisslər
Ragione e sentimento, di te
– Ağıl və hiss, sənin haqqında
Se no non riesco a dormire.
– Olmasa, yata bilmirəm.
Mi fai bene anche se dici di no… io…
– “Yox”desən də məni yaxşı edirsən… mən…
Di te, dei tuoi silenzi che t’odio e poi mi stanchi
– Sənin haqqında, səndən nifrət etdiyim və sonra yorulduğum sükutun haqqında.
Di carne e di senso
– Ət və hisslər
Ragione e sentimento, di te.
– Ağıl və hiss, sənin haqqında.
Ma cosa c’è da capire? Mi fai bene
– Bəs nəyi başa düşmək lazımdır? Məni yaxşı edirsən.

Guarda il mio cuore, il mio cuore è unico
– Ürəyimə bax, ürəyim bənzərsizdir.
Unico
– Unikal
Non come fosse solo un caso clinico
– Yalnız bir klinik hal olduğu kimi deyil
Lascia che il sole sciolga un poco il gelo
– Günəş şaxtanı bir az əritsin
E che riscaldi un po’ il mio cuore sotto zero
– Və ürəyimi sıfırdan bir az istiləşdirsin.
Fermo dietro la tua lente
– Lensinizin arxasında durun
Che ti ripeto: calma, sii paziente
– Sizə təkrar edirəm: sakitləşin, səbirli olun
Sei già a un passo da me
– Sən artıq məndən bir addım uzaqdasan.

Amica mia non negherai che in pratica
– Dostum, praktikada bunu inkar etməyəcəksiniz
Ci siamo!
– Budur!
L’amore è solo una questione chimica
– Sevgi sadəcə kimyəvi bir problemdir
Un espediente dell’evoluzione
– Təkamül hiyləsi
Un compromesso fra il dovere e la passione.
– Vəzifə və ehtiras arasında uzlaşma.
Certo, sei così attraente
– Əlbəttə, Sən çox cəlbedicisən
E il tuo profumo annebbia la mia mente
– Və qoxunuz ağlımı bulandırır,
Sei ad un passo da me.
– Sən məndən bir addım uzaqdasan.

E poi, e poi, e poi, e poi…
– Sonra da, sonra da, sonra da, sonra da…

E poi d’un tratto t’arrendi, sorridi, mi senti
– Və birdən imtina edirsən, gülümsəyirsən, məni eşidirsən.
Ed io non ci speravo più
– Və artıq buna ümid etmirdim
Non c’è più niente da capire
– Anlamaq üçün başqa bir şey yoxdur,
Non c’è più niente da chiarire
– Daha dəqiqləşdirmək üçün heç nə yoxdur
Spengo la luce, restiamo in silenzio
– İşığı söndürürəm, susuruq.
Ti sfioro e tu…
– – Mən sənəm, sən də…

Oh, oh oh
– Oh, oh, oh,
Ma il peggio è che ho bisogno di te, delle tue mani
– Ancaq ən pisi odur ki, sənə ehtiyacım var, əllərin
Che resti e ti allontani
– Qalacaqsan və gedəcəksən
Di carne e di senso
– Ət və hisslər
Ragione e sentimento, di te
– Ağıl və hiss, sənin haqqında
Se no non riesco a dormire
– Olmasa, yata bilmirəm,
Mi fai bene anche se dici di no… io…
– “Yox”desən də məni yaxşı edirsən… mən…
Di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi giorni stanchi
– Sənin haqqında, sükutun və yorğun günlərin haqqında.
Di carne e di senso, ragione e sentimento di te
– Ət və hisslər, ağıl və hisslər
Ma cosa c’è da capire?
– Bəs nəyi başa düşmək lazımdır?
Mi fai bene
– Məni yaxşı edirsən.

Ma cosa c’è da capire?
– Bəs nəyi başa düşmək lazımdır?
Mi fai bene
– Məni yaxşı edirsən.

Ma cosa c’è da capire?
– Bəs nəyi başa düşmək lazımdır?
Delle tue mani
– DIY
Che resti e ti allontani
– Qalacaqsan və gedəcəksən
Di carne e di senso
– Ət və hisslər
Ragione e sentimento, di te
– Ağıl və hiss, sənin haqqında
Se no non riesco a dormire
– Olmasa, yata bilmirəm,
Mi fai bene anche se dici di no… io …
– “Yox”desən də məni yaxşı edirsən… mən …
Di te, dei tuoi silenzi e anche dei tuoi piedi stanchi
– Sənin haqqında, sükutun və yorğun ayaqların haqqında.
Di carne e di senso
– Ət və hisslər
Ragione e sentimento, di te
– Ağıl və hiss, sənin haqqında
Ma cosa c’è da capire?
– Bəs nəyi başa düşmək lazımdır?
Mi fai bene
– Məni yaxşı edirsən.


MINACELENTANO

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: