Відэакліп
Тэкст Песні
Settle down, settle down, y’all
– Супакойцеся, супакойцеся, вы ўсё
I’d like to take the time to introduce to the stage this new young brother
– Я хацеў бы надаць час, каб прадставіць на сцэне гэтага новага маладога брата
I like this brother
– Мне падабаецца гэты брат
He go by the name of Soul Burger
– Яго завуць соўл Бургер
Cue the sermon
– Пачынаем пропаведзь
My daughter Carson just said “Dada” for the first time and Cali tryna get up and run the track
– Мая дачка Карсан толькі што ўпершыню сказала “Дада”, і Гартуй спрабуе ўстаць і запусціць трэк
A-men
– A-men
I like to call my self the God of rap
– Мне падабаецца называць сябе Богам рэпу
And all of y’all should call me that
– І вы ўсе павінны называць мяне так
I hit the studio and talk like that
– Я прыходжу ў студыю і кажу ў тым жа духу
Leave that motherfucker and feel like a fraud
– Пакінь гэтага ўблюдка і адчуй сябе ашуканцам
In all honesty, I believe, the truth will set you free
– Шчыра кажучы, я веру, што праўда вызваліць цябе
Am I an inmate?
– Я вязень?
I got secrets Imma die with
– У мяне ёсць сакрэты, з якімі я памру
Am I the greatest or an ingrate?
– Я найвялікшы або няўдзячны?
Am I a victim or a villain with a moral compass?
– Хто я-ахвяра або злыдзень з маральнымі прынцыпамі?
Did my dirt all by my lonely no accomplice
– Усю маю брудную працу прарабіў я, самотны, без саўдзельніка.
So when this shit hits the fan
– Так што, калі гэта дзярмо патрапіць у кропку
I’ll be sippin’ Apothic Red but I won’t be wining
– Я буду пацягваць Апотическое чырвонае віно, але я не буду выйграваць.
No boo-hoo’s, more like (Vivi and Cici?)
– Ніякіх жартаў, хутчэй (Віві і Сісі?)
Church on the move
– Царква ў руху
Right or wrong my faith was written way before I started writing
– Правільна гэта ці не, Але мая вера была напісана задоўга да таго, як я пачаў пісаць
This ain’t a verse this an excerpt from a seance
– Гэта не верш, а ўрывак з спірытычных сеансу
Ain’t really confrontational but I crave chaos
– Насамрэч гэта не канфрантацыя, але я прагну хаосу.
Mayday mayday
– Мэйдэй Мэйдэй
May lay may lay
– Можа ляжаць можа закласці
Way off the chain like a jeweler’s scale
– Як адключыць паслугі як шалі ювеліра
Fuck all this gold on me
– Нахрен усё гэта золата на мне
It ain’t hard to tell like Sonic’s little homie
– Гэта не цяжка сказаць, як маленькі брат Сонік
Let my soul glow and despite the darkness I harness
– Хай мая душа ззяе, і, нягледзячы на цемру, я буду выкарыстоўваць яго
You’d think these silver linings were straps to keep me from falling
– Можна падумаць, што гэтыя сярэбраныя ніткі ўтрымліваюць мяне ад падзення
Rhyming like I’m flying with angel wings, I just be crawling
– Рыфмуецца так, быццам я лячу на анёльскіх крылах, а на самай справе я проста паўзу
Jesus Christ am I designed to compete?
– – Божа мой, няўжо я створаны для таго, каб спаборнічаць?
Or am I just appallin’?
– Ці я проста жудасны?
(Peter and Paul? You know that was really crazy)
– (Пітэр і Пол? Вы ведаеце, гэта было сапраўднае вар’яцтва)
These days I rather work out my flaws than flex on y’all
– У апошні час я аддаю перавагу выпраўляць свае недахопы, а не падлашчвацца з вамі ўсімі
A little somethings better than a whole lot of nothin’ at all
– Лепш трохі чагосьці, чым зусім нічога.
Oh well, hope you read between the lines like when we be spelling wrong
– Ну што ж, спадзяюся, вы чытаеце паміж радкоў, напрыклад, калі мы памыляемся ў правапісе.
Aye, ayo Arnie, Can I keep it going?
– Прывітанне, Арні, можна я працягну?
Uh, mic check one two mic check
– Праверка мікрафона, раз, два, праверка мікрафона
Turn me up in this bitch
– Ператварыць мяне ў гэтай сучцы
Can I- Can I talk my shit?
– Я магу-я магу казаць маё дзярмо?
Can I keep it going real quick?
– Я магу працягваць гэтую справу па-хуткаму?
I am broke, I am on fucking drugs
– Я без гроша, я на наркату
Don’t know shit, I’m paying rent but my babies mom
– Не ведаю, чорт, я плачу грошы, але мае дзеці мама
I take a 7.62 for Top Dawg
– Я прымаю 7.62 топ-дог
I did jump off a bridge on Del Amo Boulevard
– Я сапраўды скокнуў з моста на бульвары дэль Амо
Im blessed but question why God would have mercy on a junkie
– Я дабраславёны, але пытанне ў тым, чаму Бог злітаваўся над наркаманам
Biggest lie I ever told was that it ain’t about the money
– Самая вялікая хлусня, якую я калі-небудзь казаў, была ў тым, што справа не ў грошах
Hopped out the rabbit hole but now I’m really trippin’
– Я выскачыў з трусінай нары, але цяпер я сапраўды ў шоку.
I’m still standing here screaming “Fuck the whole system”
– Я ўсё яшчэ стаю тут і крычу: “да чорта ўсю сістэму!”
Couldn’t care any less if you judge me bitch
– Мне пляваць, што ты асуджаеш мяне, сука
You don’t know what the fuck I did for this shit
– Ты нават не ўяўляеш, на што я пайшоў дзеля гэтага лайна.
And I don’t know much, but I do know this
– І я ведаю не так ужо шмат, але вось што я ведаю дакладна
I got the game in a headlock
– У мяне ўсё ў парадку з гульнёй
I’m like Draymond
– Я як Дрэймонд
You think you fuckin’ with the squad just a little bit (No!)
– Ты думаеш, што хоць трохі гуляеш у камандзе (не!)
Dream on, and then apply for your membership
– Мечтай, а потым падавай заяўку на ўступленне
Little bitch!
– Маленькая сучка!
Shit ain’t been the same ?
– Ні храна не змянілася?
Shit we was on, you woulda thought we was out our mind
– Мы былі ў такім лайне, што можна было падумаць, што мы сышлі з розуму
Couple of tickin’ time bombs don’t step on our mine
– Пара бомбаў запаволенага дзеяння не падарвалася на нашай міне
But he the reason that Me and Danny spent the block
– Але менавіта праз яго мы з Дэні правялі квартал разам
We lost popeye but ? would mind me and belly with Nas
– Мы страцілі Папая, але? клапаціўся б пра мяне і Бэлі з насам
So Cain never really left my side
– Так што Кейн ніколі не адыходзіў ад мяне ні на крок
Now we just a fusion like Trunks and Gohan
– Цяпер мы проста сплавіліся, як Транкс і Гохан
Huey and Riley combined, knowledge and 9’s
– Хьюи і Райлі разам узятыя, knowledge і 9-е
Bang
– Выбух
