Dave – My 27th Birthday Англійскі Тэкст Песні & Беларускі Пераклад

Відэакліп

Тэкст Песні

(Everything’s fine)
– (Усё ў парадку)
Look
– Глядзець

White fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– “Белая рыба на ўзбярэжжы Карыбскага мора”, “маё жыццё-гэта фільм”
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– У сцэнары я гуляю і героя, і злыдня, і тое, і іншае
Worthy of Spielberg or Christopher Nolan readin’
– Годна прачытання Спілбергам або Крыстаферам Ноланам
The constant overachievin’, I know
– Ты ўвесь час чагосьці дамагаешся
I ain’t as rich as them people with old money, but I didn’t know money
– Я не так багаты, як тыя людзі са старымі грашыма, але я не ведаў, што такое грошы
They mock me online for speakin’ up on all of our issues
– У Інтэрнэце нада мной насміхаюцца з-за таго, што я выказваюся па ўсіх нашых праблемах
And bein’ vocal, the shit that I see on socials
– І праз тое лайна, якое я бачу ў сацыяльных сетках
But how can I stay silent when, when?
– Але як я магу маўчаць, калі, калі?
I’m out in Barbados, white people mistreatin’ locals
– Я на Барбадосе, белыя людзі дрэнна абыходзяцца з мясцовымі жыхарамі
The villa in Jamaica, but it’s owned by the Chinese
– Віла на Ямайцы, але яна належыць кітайцам
Head to the right beach and they’re chargin’ us five each
– Сходзім на патрэбны пляж, і з нас возьмуць па пяць даляраў з кожнага
They say, “The Caribbean paradise, like, why leave?”
– Яны кажуць: “Карыбскі рай, тыпу, навошта з’язджаць?”
But how can I be silent when there’s blood on the pine trees?
– Але як я магу маўчаць, калі на хвоях кроў?
Most of us would sacrifice our soul for the right fees
– Большасць з нас ахвяравалі б сваёй душой за добрую плату
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Перш чым я знайду каханне, я проста малюся, каб я здабыў спакой
Before I find love, I’m just prayin’ I find peace
– Перш чым я знайду каханне, я проста малюся, каб я здабыў спакой
You know what I believe, I don’t know if I handled it well
– Ты ведаеш, У што я веру, я не ўпэўнены, што справіўся з гэтым добра
It’s fuck Coca-Cola, did I stop drinkin’ Fanta as well?
– Да чорта Кока-колу, я што, таксама перастаў піць Фанту?
I could see the blood on the lyrics I write for myself
– Я бачыў кроў на тэкстах, якія пішу для сябе
I cried about slavery, then went to Dubai with my girl
– Я плакаў пра рабства, а потым паехаў у Дубай са сваёй дзяўчынай
Surely I ain’t part of the problem, I lied to myself
– Вядома, я не датычны да гэтай праблемы, я хлусіў сабе
Jewels that my people die for are a sign of my wealth
– Каштоўнасці, за якія паміраюць мае людзі, з’яўляюцца прыкметай майго багацця
My work is a physical weight of my life and my health
– Мая праца – гэта фізічная вага майго жыцця і майго здароўя
The last couple years, felt like I been inside on a shelf
– Апошнія пару гадоў я адчуваў сябе так, нібы знаходжуся ўнутры, на паліцы
I just phoned Cench, and I said, “You inspired myself”
– Я толькі што патэлефанаваў Кенчу і сказаў: “ты натхніў мяне”
I don’t feel a spot of jealousy inside of myself
– Я не адчуваю ў сабе ні кроплі рэўнасці
But when I’m all alone, I won’t lie, I question myself
– Але калі я зусім адзін, я не буду хлусіць, я задаю сабе пытанне
Am I self-destructive? Am I doin’ the best for myself?
– Ці не займаюся я самаразбурэннем? Ці раблю я ўсё магчымае для сябе?
I know I love music, but I question the rest of myself
– Я люблю музыку, але сумняваюся ў сабе ва ўсім астатнім
Like why don’t you post pictures or why don’t you drop music?
– Напрыклад, чаму ты не публікуеш фатаграфіі або чаму не спыняеш займацца музыкай?
Or why not do somethin’ but sittin’ and stressin’ yourself
– Ці чаму б не заняцца чым-небудзь іншым, акрамя як сядзець і напружвацца?
Ten years I been in the game and I won’t lie, it’s gettin’ difficult
– Дзесяць гадоў я ў футболе, і не буду хлусіць, гэта становіцца ўсё цяжэй.
This shit used to be spiritual
– Раней гэта было чымсьці духоўным.
We don’t need no commentators, we could leave that to the sports
– Нам не патрэбныя каментатары, мы маглі б пакінуць гэта спорце.
Just listen to the music, why do you need somebody’s thoughts?
– Проста паслухайце музыку, навошта вам патрэбныя чыесьці думкі?
And some of it’s constructive, but most of it is forced
– І частка з іх канструктыўная, але большая частка-вымучаная
And why we countin’ the numbers, how the music make you feel?
– І чаму мы лічым лічбы, якія пачуцці выклікае ў вас музыка?
I’m just bein’ real
– Я проста кажу праўду
(Alright)
– (добра).

Yeah, white fish on the coast of the Caribbean, my life is a film
– Так, белая рыбка на ўзбярэжжы Карыбскага мора, маё жыццё-гэта фільм.
Hero and villain, I’m playin’ both in the script
– У сцэнары я гуляю і героя, і злыдня.
Worthy of Oscar and Hollywood nominations
– Годны намінацый на “Оскар” і Галівуд
I’m throwin’ money at women in different denominations and killin’ the conversation
– Я шпурляюся грашыма з жанчынамі розных наміналаў і падтрымліваю гутарку
All them people told me, “Keep grindin’, be patient”
– Усе гэтыя людзі казалі мне: “Працягвай працаваць, набярыся цярпення”
It’s weird bein’ famous, tryna navigate the spaces
– Дзіўна быць знакамітым і спрабаваць арыентавацца ў прасторы.
Feel like a celebrity, but you ain’t on the A-list
– Адчуваеш сябе знакамітасцю, але цябе няма ў спісе “А”
And you never drop so you ain’t really on the playlist
– І ты ніколі не апускаеш рукі, таму цябе няма ў спісе прайгравання
But your fans love you, you can see it on their faces
– Але твае прыхільнікі любяць цябе, гэта відаць па іх тварах
America feels so close that you can taste it
– Амерыка здаецца такой блізкай, што ты можаш паспрабаваць яе
2017, was tryna make it to the ranges
– на смак, у 2017 годзе я спрабаваў трапіць у “Грандз”
2025, I’m tryna make it to the Granges
– У 2025 годзе я спрабую трапіць у “Грандз”
How do I explain me and my soulmate are strangers, that we’ve already met
– Як мне растлумачыць, што мы з маёй другой палоўкай незнаёмыя, што мы ўжо сустракаліся
And I’ve known her for ages?
– І я ведаю яе цэлую вечнасць?
How do I explain, because I’m runnin’ out of pages?
– Як мне растлумачыць, таму што ў мяне сканчаюцца старонкі?
How do I explain South London and its dangers?
– Як мне растлумачыць Паўднёвы Лондан і яго небяспекі?
Can’t recall the last time that we was all together, but
– Не магу ўспомніць, калі ў апошні раз мы былі ўсе разам, але
All I can remember, the Olympics was in Beijing
– Усё, што я памятаю, гэта Алімпійскія Гульні ў Пекіне
Move to Dubai, that’s for the taxes that they takin’
– Пераехаць у Дубай, гэта з-за падаткаў, якія там спаганяюць
Or move to Qatar, feel the breeze on the beach
– Або пераехаць у Катар, адчуць лёгкі брыз на пляжы
But how can I explain to my kids that it’s fake wind?
– Але як я магу растлумачыць сваім дзецям, што гэта несапраўдны вецер?
Free, but I’m broke, have me feelin’ like I’m caged in
– Вольны, але на мялі, адчуваю сябе як у клетцы
How do I explain two pounds got you eight wings?
– Як я растлумачу, што з-за двух фунтаў у цябе восем крылаў?
How do I explain my opps lost, but we ain’t win?
– Як мне растлумачыць, што мае апаненты прайгралі, але мы не перамаглі?
Girls I’m around had surgery on their hips
– Дзяўчыны, з якімі я маю зносіны, перанеслі аперацыю на сцёгнах
How do I explain that I love her the way she is?
– Як мне растлумачыць, што я люблю яе такой, якая яна ёсць?
How do I explain my feelings on having kids?
– Як я растлумачу свае пачуцці з нагоды нараджэння дзяцей?
That it wasn’t what it was, but it is what it is
– Што было не так, як было, але што ёсць
How do I explain my niggas are in the hood?
– Як мне растлумачыць, што мае Нігеры – бандыты?
And they don’t ask for nothin’ even though they know they could
– І яны нічога не просяць, хоць ведаюць, што маглі б гэта зрабіць
‘Cause they’d rather trap, rob, and get it on their own
– Таму што яны аддаюць перавагу завабліваць у пастку, рабаваць і атрымліваць усё самі
How do I explain these messages on my phone?
– Як мне растлумачыць гэтыя паведамленні на маім тэлефоне?
I just got a call, my girl’s sittin’ in the car
– Мне толькі што патэлефанавалі, мая дзяўчына сядзіць у машыне
And it says “Serge” but Serge with us in the car
– І там напісана “Серж”, але Серж з намі ў машыне
I know I might sound like a villain from afar
– Я ведаю, што з боку магу здацца нягоднікам
How do I explain that my mechanic is a chick?
– Як мне растлумачыць, што мой механік-дзяўчынка?
Or why she callin’ me when I don’t even own a whip because my licence is revoked?
– Ці чаму яна тэлефануе мне, калі ў мяне нават няма тачкі, таму што ў мяне адкліканыя правы?
I mean, how do I explain that I don’t want a hill ’cause my identity is pain?
– Як мне растлумачыць, што мне не патрэбны пагорак, бо мая сутнасць-боль?
How do I explain, I mean, how do I explain?
– Як мне растлумачыць, як мне растлумачыць?
I went and hit the streets because I didn’t want a boss
– Я пайшоў на вуліцу, бо мне не патрэбны быў начальнік
I ended up a worker, I was barely gettin’ paid
– У выніку я стаў рабочым, мне ледзь плацілі
For someone that was two years above me in my age
– Для чалавека, які быў на два гады старэйшы за мяне па ўзросце
I didn’t even find it strange, I mean, how do I explain?
– Мне гэта нават не падалося дзіўным, я маю на ўвазе, як бы гэта растлумачыць?

Yeah
– Так
Fifty-two miles from Marseilles, I’m in Miraval
– У пяцідзесяці двух мілях ад Марсэлю я знаходжуся ў Миравале
Four years, seventeen days, I ain’t been around
– Чатыры гады і семнаццаць дзён мяне не было побач
I can’t lie, it even shocks me that I’m still around
– Не магу схлусіць, мяне шакуе нават тое, што я ўсё яшчэ тут
I can’t lie, it even shocks me how I’m livin’ now
– Не магу схлусіць, мяне шакуе нават тое, як я жыву цяпер
Starin’ at this Rachel Jones painting, I’m sittin’ down
– Я сяджу і гляджу на карціну Рэйчел Джонс.
The last thing I drew was a weapon, I’m livin’ wild
– Апошняе, што я ўзяў у рукі, была зброя, я вяду разгульны лад жыцця
Turned twenty-seven, but I feel like I’m still a child
– Мне споўнілася дваццаць сем, але я адчуваю сябе так, нібы я ўсё яшчэ дзіця
In this house out in Central London I can barely afford
– У гэтым доме ў цэнтры Лондана я ледзь магу сабе гэта дазволіць
Six months sober and I feel like I’m Dave again
– Шэсць месяцаў цвярозасці-і я зноў адчуваю сябе Дэйвам.
Drinkin’ all my pain and my sorrows away again
– Зноў выпіваю ўсю сваю боль і смутку, каб пазбавіцца ад іх
I got withdrawal symptoms, but they happen at ATMs
– У мяне сіндром адмены, але ён праходзіць у банкаматах
Next two years, I’ll be lookin’ at ATMs
– Наступныя два гады я буду прыглядацца да банкаматаў
Who’s the best artist in the world? I’m sayin’ Tems
– Хто лепшы мастак у свеце? Я кажу пра іншых
Maybe James Blake or Jim, on the day, depends
– Можа быць, Джэймс Блэйк або Джым, у залежнасці ад дня,
Let’s see who quits now we ain’t gettin’ paid again, yeah
– Паглядзім, хто сыдзе, цяпер нам больш не заплацяць, ды
I’m just here drinkin’ liquor by myself
– Я проста п’ю спіртное ў адзіноце.
Is my music just becomin’ a depiction of my wealth?
– Няўжо мая музыка проста становіцца адлюстраваннем майго багацця?
Never trust a girl whose lock screen’s a picture of herself, I had to learn that shit myself
– Ніколі не давярай дзяўчыне, на экране блакавання якой яе фатаграфія, мне прыйшлося навучыцца гэтаму самому.
Now I’m sittin’ by myself with no girl, like, shit, I really did this to myself
– Цяпер я сяджу адзін, без дзяўчыны, чорт вазьмі, я сапраўды сам гэта зрабіў
Twenty-seven and I’m terrified of livin’ by myself ’cause there’s a kid inside myself I haven’t healed
– Мне дваццаць сем, і я ў жаху ад таго, што Жыву адзін, таму што ўнутры мяне жыве дзіця, якога я так і не вылечыў
And me and him debate each other
– І мы з ім спрачаемся адзін з адным.
I can’t love myself, I’m made from two people that hate each other
– Я не магу любіць сябе, я зроблены з двух чалавек, якія ненавідзяць адзін аднаго
My parents couldn’t even save each other, made each other unhappy
– Мае бацькі нават не змаглі выратаваць адзін аднаго, яны зрабілі адзін аднаго няшчаснымі
Used to be excited by the block, but size doesn’t matter
– Раней я быў у захапленні ад гэтага дома, але памер не мае значэння
You supplying it or not? Sling a shot, I could have really killed a giant with a rock
– Вы яго прапануеце ці не? Трапна стрэліўшы, я сапраўды мог бы забіць волата каменем
But that’s a life that I forgot, and my young boys are slidin’ over what?
– Але я забыўся пра гэта жыццё, і мае маленькія хлопчыкі слізгаюць па чым?
I don’t know ’cause I ain’t spoke to him in time
– Я не ведаю, бо не паспеў з ім пагаварыць.
Been afraid of gettin’ older, scared of bein’ left behind
– Баяўся пасталець, баяўся, што мяне пакінуць ззаду
And then I—, tsk, and then I question, will I live my life in resent?
– І тады я… тсс, і тады я задаюся пытаннем, ці пражыву я сваё жыццё ў крыўдзе?
Is anybody ever gonna take my kindness for strength?
– Хто-небудзь калі-небудзь успрыме маю дабрыню як сілу?
I gave Tisha the world, it weren’t enough and then she went
– Я падарыў цішы ўвесь свет, але гэтага было недастаткова, і тады яна сышла
Everybody’s makin’ content, but nobody’s content
– Усе задаволеныя, але ніхто не задаволены
Safe space, can I vent? It crept up
– Бяспечнае месца, Ці магу я даць волю пачуццям? Гэта падкралася незаўважна
My girl cheated on me when I was next up
– Мая дзяўчына змяніла мне, калі я быў наступным
It made me want her even more, man, it’s messed up
– Гэта прымусіла мяне захацець яе яшчэ мацней, чувак, усё так заблытана
I still walk around the Vale with my chest out
– Я да гэтага часу хаджу па даліне, выпусціўшы грудзі
I don’t wanna leave my house because I’m stressed out
– Я не хачу выходзіць з дому, таму што ў мяне стрэс
You done me dirty and you didn’t even tell a lie
– Ты зрабіў са мной подла і нават не схлусіў.
It ain’t about what you said, it’s what you left out
– Што ты не сказаў, А што забыў
My whole life, I been feelin’ like I’m left out
– Усё сваё жыццё я адчуваў сябе абдзеленым.
If you fuck another girl, she say you cheated on her
– Калі ты пераспіш з іншай дзяўчынай, яна скажа, што ты ёй змяніў
And if she fuck another man, she say she stepped out
– А калі яна перасьпіць з іншым мужчынам, яна скажа, што сышла ад яго
And if you askin’ ’bout Dave, they say, “The best out”
– І калі ты спытаеш пра Дэйва, яны адкажуць:”самы лепшы”.
Yeah, and I survived all these eras cah I barely made any, I’m just speakin’ how I feel
– Так, і я перажыў усе гэтыя эпохі, хоць амаль нічога не зарабіў, я проста кажу пра тое, што адчуваю
Yeah, fucked up, speakin’ how I feel
– Так, я аблажаўся, кажу пра тое, што адчуваю
Recordin’ the morning, I ain’t even had a meal
– Запісваю раніцу, я нават не еў.
I dropped Joni home and fell asleep behind the wheel
– Я адвёз Джоні дадому і заснуў за рулём
Drivin’ at a hundred an hour, I switched gears
– На хуткасці сто міль у гадзіну я пераключыў перадачу
I ain’t spoke to 169 in six years
– Я не размаўляў са 169-й шэсць гадоў
Don’t even get me started on—, this shit’s weird
– Нават не пачынай, гэта дзіўнае дзярмо.
Call me what you want, but with music, I’m sincere
– Называйце мяне як хочаце, але ў музыцы я шчыры.
You wanna know the reason it’s taken me four years?
– Хочаш ведаць, чаму ў мяне на гэта сышло чатыры гады?
It’s not ’cause I’m surrounded by yes-men and sycophants
– Гэта не таму, што я акружаны угоднікамі і падхалімамі
It’s ’cause I’m with producers and people that give a damn
– Гэта таму, што я працую з прадзюсарамі і людзьмі, якім не ўсё роўна
It’s me who’s gotta carry the pressure, I live with that
– Гэта мне даводзіцца вытрымліваць ціск, я жыву з гэтым
All I thought about was the song we could give the fans when I was out there gettin’ stood up by artists I’m bigger than
– Усё, пра што я думаў, гэта пра песню, якую мы маглі б даць прыхільнікам, калі я быў там, і мяне падтрымлівалі артысты, з якімі я больш чым знаёмы
I don’t want no girls around when my nieces, they visit man
– Я не хачу, каб побач са мной не было дзяўчат, калі мае пляменніцы наведваюць мяне, чувак
They might see the way that I’m livin’, I figured that
– Яны маглі б убачыць, як я жыву, я падумаў, што
I wanna be a good man, but I wanna be myself too
– Я хачу быць добрым чалавекам, але яшчэ я хачу быць самім сабой
And I don’t think that I can do both, so I can’t let her too close
– І я не думаю, што змагу рабіць і тое, і другое, таму я не магу падпусціць яе занадта блізка
It hurts, but I’m still movin’, feel like it’s me versus me and I’m still losin’
– Мне балюча, але я ўсё яшчэ рухаюся, адчуваю, што гэта я сам супраць сябе, і я ўсё яшчэ прайграю

Yo, my boy, it’s Josiah, what you sayin’
– Эй, мой хлопчык, гэта Джосайя, што ты кажаш
You know I’ma have to check you on your fuckin’ birthday, my boy
– Ведаеш, я павінен праверыць цябе ў твой гробаны дзень нараджэння, мой хлопчык
More life, my guy
– Больш за жыццё, дружа
Man soon out, don’t even watch that
– Чувак, хутка выйдзе, нават не глядзі гэта
What you sayin’, though, bro?
– Што скажаш, браценік?
I know you got space on one of them eight-minute, nine-minute tracks to give man a shoutout
– Я ведаю, у цябе знойдзецца месца на адным з гэтых васьміхвілінных, дзевяціхвілінных трэкаў, каб выказаць сваё меркаванне з гэтай нагоды
Tell the people’dem my story
– Раскажы людзям маю гісторыю
Dem man already know what I was on, the mandem know, man
– Яны ўжо ведаюць, на чым я сядзеў, усе ведаюць, чувак
C’mon, bro, I know you got me
– Ты, Братан, я знаю, што ты мяне раскусіў
Aight, lastly, my sis’, Tamah
– І, нарэшце, мая сястрычка Тама
I beg you check in with her, please, make sure she’s blessed
– Я прашу цябе, звяжыся з ёй, калі ласка, пераканайся, што ў яе ўсё добра
While I’m gone, make sure she’s safe
– Пакуль мяне не будзе, пераканайся, што яна ў бяспецы
Ayy, soon home, my boy, love
– Гэй, хутка ты будзеш дома, мой хлопчык, каханы


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: