Damso – Pa Pa Paw Френски Лирика & Български Преводи

Видео Клип

Лирика

Boumi’
– Буми’
You know, I don’t like to do that
– Знаеш ли, не ми харесва да правя това

Clic, clac, pa-pa-paw
– Щракване, щракване, па-па-лапа
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Животът е само спомен, ти си отишъл, за да не се върнеш
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Мъча се да проверя дали сърцето ми е на мястото си
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Кажи ми истината, тази, когато очите са обърнати
Clic, clac, pa-pa-paw
– един към друг, щракване, щракване, па-па-лапа
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Животът е само спомен, ти си отишъл, за да не се върнеш
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Мъча се да проверя дали сърцето ми е на мястото си
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Кажи ми истината, тази, когато очите са обърнати един към друг

En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– Плачещи звезди, които вече не блестят на бала
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– Приближаваме се като отломки, които се натрупват близо до брега
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– Привличаш ме все повече и повече всеки ден, усещам го
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– Вашият начин на живот е скъп, мисля, че ще загубя пари
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– Но рискът от любовта (е да вярваш в нея сам, докато си само двамата)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– Травмиран, защото веднъж (вярвах толкова силно, че загубих очите си от това)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– Оттогава станах нечестен, защото, честно казано, вече не обичам хората
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– Любовта, истинска, е скъпа и не искам да губя повече пари

Clic, clac, pa-pa-paw
– Щракване, щракване, па-па-лапа
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Животът е само спомен, ти си отишъл, за да не се върнеш
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Мъча се да проверя дали сърцето ми е на мястото си
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Кажи ми истината, тази, когато очите са обърнати
Clic, clac, pa-pa-paw
– един към друг, щракване, щракване, па-па-лапа
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Животът е само спомен, ти си отишъл, за да не се върнеш
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Мъча се да проверя дали сърцето ми е на мястото си
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Кажи ми истината, тази, когато очите са обърнати един към друг

Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– Но истината е, че вече не знаете как да я чуете, вече опитахме
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– Знаеш, че само ние бихме могли да се откажем, ако трябва да продължим
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– , когато се разделим, знаеш, че ми липсваш, защото вече не знам кой си
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– исках да ме чуеш по-добре, по-добре, но
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Смесване, смесване, човек само се обърква
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– Плачете, плачете, бузите от сълзи бяха напоени
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– Смесете, смесете, знаехме само, че ще се объркаме.
J’préfère que tu restes un souvenir
– Бих предпочел да останеш за спомен

Clic, clac, pa-pa-paw
– Щракване, щракване, па-па-лапа
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Животът е само спомен, ти си отишъл, за да не се върнеш
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Мъча се да проверя дали сърцето ми е на мястото си
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Кажи ми истината, тази, когато очите са обърнати
Clic, clac, pa-pa-paw
– един към друг, щракване, щракване, па-па-Па
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– Животът е само спомен, ти си отишъл, за да не се върнеш
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– Мъча се да проверя дали сърцето ми е на мястото си
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Кажи ми истината, тази, когато очите са обърнати един към друг

En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– В памет на теб те искам, но никога повече няма да остана
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– В памет на нас искам ни, но никога повече няма да вали
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– И ако все още те искам, ми харесва повече, когато те сънувам
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– Игнорирайте живота в спомените, о, о
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Смесете, смесете, човекът просто се обърква
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– Плачете, плачете, сълзите можеха да ни убият
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– Смесете, смесете, може да се мразим един друг
Je préfère que tu restes un souvenir
– Бих предпочел да останеш за спомен


Damso

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: