Dave – Chapter 16 Български Лирика & Български Преводи

Видео Клип

Лирика

Wagyu on the fifty-second floor just to take the piss?
– Уагю на петдесет и втория етаж, само за да се изпикаеш?
But, somehow we’ve had to deal with higher stakes than this
– Но някак си трябваше да се справим с по-високи залози от това.
You’re the reason that I take the risk, had me on your tour team
– Ти си причината да поема риска, да съм в отбора ти по турнета.
I studied you since I was fourteen
– Изучавах те, откакто бях на четиринайсет.
I wanna know what life was like in your teens
– Искам да знам какъв е бил животът ти като тийнейджър.
We shared dreams, and even when we shared screens, I couldn’t get no face time
– Споделяхме мечти и дори когато споделяхме екрани, не можех да се срещна с него.
I got questions like “How’d you do it”, “Do you have regrets”, like “What’s your life like?”
– Имам въпроси като “как го направи”, “съжаляваш ли за нещо”, “какъв е животът ти?”
See mine was like the sun setting, pray the moon shine, it’s the prohibition
– Виж, моята беше като залязващото слънце, моли се Луната да свети, това е забраната
No ignition, ran for two parties, it’s the coalition
– Няма запалване, кандидатирах се за две партии, това е коалицията
Rum and Redbull, like Max Verstappen, but the race is different
– Ром и Редбул, като Макс Верстапен, но състезанието е различно
Taste is different, this adult dances in my pole positions
– Вкусът е различен, този възрастен танцува в пол позите ми.
Youngers dying like they save the game and could reload the mission
– Младите умират като те спаси играта и може да презареди мисията
Wearing jewellery, heard they’re plotting on me when I walk my ends
– Носейки бижута, чух, че заговорничат за мен, когато си вървя.
It’s South London, somethin’ you can’t teach Streatham common sense
– Това е Южен Лондон, нещо, което не можеш да научиш на здрав разум.
Eating healthy cah we trust our guts more than we trust our friends
– Ние се доверяваме на червата си повече, отколкото на приятелите си
Many frauds, lot of man fake, lot of imitators, innovators
– Много измами, много фалшиви хора, много имитатори, иноватори
Take that shit to heart like defibrillator (Pah-pah-pah)
– Приеми го присърце като дефибрилатор.
Mothers shed tears and don’t sleep for days, weep for days
– Майките проливат сълзи и не спят с дни, плачат с дни.
And killers celebrate with ID parades
– А убийците празнуват с лични паради.
Then you got this scene I face
– След това имаш тази сцена, с която се сблъсквам.
And this pressure I inherited from you
– И това напрежение, което наследих от теб.
It sounds funny, but it’s true
– Звучи смешно, но е истина.
I loved you on the big screen, but, bro, I want you back
– Обичах те на големия екран, но, брато, искам да се върнеш.
‘Cause what acting gained with you, we done lost in rap
– Защото това, което актьорството спечели с теб, го загубихме в рапа.

You got a lot of years ahead of you
– Имаш много години пред себе си.
Some years are worse on you and some were better you
– Някои години са по-лоши за теб, а други са по-добри за теб.
If it’s not positive, drop it, the streets’ residue
– Ако не е положителен, Пусни го, уличните остатъци.
But keep a piece of yourself when you’re selling you
– Пазете част от себе си, когато продавате
This game ain’t for the throne, and kings are checkable
– Тази игра не е за трона, и кралете са проверими
It’s to be a better you, envy’s inevitable
– За да си по-добър, завистта е неизбежна.
And please take pics with your friends, ’cause I’m telling you, this
– И моля те, снимай се с приятелите си, защото ти казвам,
Industry attention will sever crews and the sick turns to an addiction of the jealous Jews
– Вниманието на индустрията ще прекъсне екипажите и болните ще се обърнат към пристрастяването на ревнивите евреи.
Till they diss you again like you ain’t fed ’em food
– Докато не те осмеят отново, все едно не си им дал храна.
But if you whip Cullinan’s, ‘front of desperate yutes
– Но ако разбиеш Кулинан, пред очите на отчаяните Юти
You, Chris in a Benz, then the devil’s due
– Ти, Крис в Мерцедес, Тогава дяволът е виновен.
Them’s the rules
– Такива са правилата.
You made it, lay in it, this bed ain’t new
– Ти го направи, легни в него, това легло не е ново.
But let’s keep it true, you know you’re reckless with Pateks and jewels
– Но нека си остане така, знаеш, че си безразсъден с Патек и бижута.
Flexers do what flexers do, and steppers do what steppers do, beef
– Флексърите правят това, което правят флексърите, а степърите правят това, което правят степерите, говеждо месо.
Looking over your shoulder every time we turn keys
– Оглеждайки се през рамо всеки път, когато завъртим ключа
‘Bout turned the other cheek, must a man be the bigger man?
– Трябва ли мъжът да е по-голям?
I know we strap the fire, but that’s the mass of giants
– Знам, че ще подпалим огъня, но това е масата на гигантите.
[These be guessin’? 2:00], take it on the chin, you’re an Aston buyer
– Това предположение ли е? 2: 00), вземи го на брадичката, ти си купувач на Астън
And I’m bias, but my generation got the classic writers
– И аз съм пристрастен, но моето поколение има класическите писатели
Your gen’, that’s mostly your pain, you’re the rap messiah
– Твоят ген, това е най-вече твоята болка, ти си рап Месия
And you and Simbi, go grab the accolades, that they would never give me
– А ти и Симби, грабвайте похвалите, които никога няма да ми дадат.
But that’s another story, I ain’t goated for the glory
– Но това е друга история.
Couple trophies in my storage, poor me
– Два трофея в склада, горкият аз.
Ivor Novello don’t rate a man, so be it
– Айвър Новело не оценява човек, така да бъде.
I was in ’03 on the mic getting lourdy
– Бях в ’03 на микрофона и се развеселих.
You think you would have flourished in my era at 140?
– Мислиш ли, че щеше да преуспееш в моята ера на 140?
It’s quick to break jollof with you, swap knowledge
– Това е бързо да се прекъсне джолоф с вас, обмен на знания
But, sorry, I didn’t make no time, back at Troxy
– Но, съжалявам, не намерих време в Трокси.
I watched your soundcheck that day, I saw promise
– Гледах саундчека Ти онзи ден, видях обещание
Then I came to your O2 show, I saw polish
– След това дойдох на шоуто ти О2, видях полски
But during all the pyrotechnics, I was pondering, like
– Но по време на цялата пиротехника, размишлявах,
Do you have family, politics, and problems?
– Имате ли семейство, политика и проблеми?
Can you ever see when you’re just someone’s wallet?
– Виждаш ли, когато си просто нечий портфейл?
Have you ever smelt when a cousinship turns rotten?
– Подушвал ли си някога, когато братовчед ти се развали?
Tell me, do you ever hear from you’re brother and start sobbing?
– Кажи ми, Чувал ли си се някога с брат си и да започнеш да хленчиш?
Tell me, have you ever touched a million and felt office?
– Кажи ми, някога докосвал ли си милион и почувствал ли си офис?
Tell me, have you ever tasted victory and didn’t want it?
– Кажи ми, опитвал ли си някога победа и не си я искал?
There was five senses, I’ll make sense to true bosses
– Имаше пет сетива, ще има смисъл за истинските шефове
I’ve got a sixth sense for knowing there’s truly from it
– Имам шесто чувство за това, че знам, че наистина е така.
Bond Street donny, I know what the same cloth is, I know what the game offers
– Бонд Стрийт, Дони, знам какво е едно и също, знам какво предлага играта.
Raise boffin, bake of in, the sunshine till I lay in coffin, legacy
– Да отгледам бофин, да се изпека на слънце, докато лежа в ковчег, наследство
Will they remember me, Dave?
– Ще ме запомнят ли, Дейв?

Pfft, well, I guess we don’t know, that’s why we wake up, go get it by ourselves
– Пфф, Ами, предполагам, че не знаем, затова се събуждаме, отиваме да си го вземем сами.
And I’d love to tell you yes, but, bro, I question that myself
– И бих искал да ти кажа Да, но, брато, и аз се съмнявам в това.
Health, wealth, happiness, all somebody really needs
– Здраве, богатство, щастие – всичко, от което човек наистина се нуждае
And some water I can give to my seed (Uh-huh)
– И малко вода, която мога да дам на семето си (Аха)
Heart cold like Courchevel, core Chanel, Tortoiseshell glasses that I bought this girl
– Студено сърце като Куршевел, Кор Шанел, очила с черупки от костенурки, които купих на това момиче.
Toured the world, love, I can’t seem to find it
– Обиколих света, любов, не мога да го намеря.
This the shit I do for women, I don’t even like ’em
– Това правя за жените, дори не ги харесвам.
Bro I need some guidance
– Братко, имам нужда от напътствия.
Guida—?
– Гуида?
Bro, I ain’t no relationship advisor, but all of this defence won’t make you strike her
– Брато, не съм съветник по връзките, но цялата тази защита няма да те накара да я удариш.
God loves a tryer, David loves a liar
– Бог обича измамниците, Давид обича лъжците.
But even a harp’s half a heart, so why could Cupid fire?
– Но дори арфата е половин сърце, така че защо Купидон може да стреля?
Ayy, where’s she from this time?
– Откъде е този път?
Do your ting, bro
– Свърши си работата, брато.
Every time, I see your new ting bro
– Всеки път, когато видя новия ти приятел
‘Cause you don’t date, you Duolingo
– Защото не излизаш на срещи, дуолинго.
Ayy, big bro
– Ай, големи братко.
I don’t know where you got that info, but that wasn’t me
– Не знам откъде имаш тази информация, но това не бях аз.
I need that in record and in writing
– Имам нужда от това в протокола и в писмен вид
But still I love the game, it’s enticing
– Но все пак обичам играта, тя е примамлива.
I moved out west and it’s nice in these days, we driving
– Преместих се на запад и е хубаво тези дни, караме
Ah, your lifestyle bougie (Ah), lifestyle bougie (Ah, cool)
– Ах, твоят начин на живот буги (ах), лайфстайл буги (ах, готино)
I used to push a silver Porsche with two seats (Of course you did)
– Преди бутах сребърно Порше с две седалки (разбира се, че си го направил)
Leatherbacks, cosy baby seats in the SUV
– Кожени гърбове, уютни бебешки седалки в джипа
You know I’ve been Naija and I’ve never had Egusi (So, blud, what was you eating?)
– Знаеш, че съм бил Ная и никога не съм ял Егуси.)
Fried plaintin
– Фрид плейнтин
You ain’t have the pepper soup, G? And it’s “Plantain”, but trust me that’s all Gucci listen (Aight here we go)
– Не си ли ял супа от пипер, Джи? И това е ” живовляк”, но повярвайте ми, това е всичко, Гучи Слушай.
I was in Jamaica having cow foot soup, in the middle of Greenwich, like I’m a real ghetto yute
– Бях в Ямайка, ядях супа от кравешки крака, по средата на Гринуич, сякаш съм истинска Юта от гетото.
Touched up town Monday and my killys gone shoot (Pump-pump-pump)
– В понеделник се върнах в града, а Килис отиде да стреля (помпа-помпа-помпа)
I don’t fuck with the gang, just till I’m billing up a zoot
– Не се ебавам с бандата, само докато не получа ЗУТ.
Got me feeling like I must really have eyes in the back of my head (Mad)
– Накара ме да се чувствам така, сякаш наистина имам очи на гърба си.
Range Rover television the interior (Interior, bread)
– Рейндж Ровър телевизия интериор (интериор, хляб)
Bread fell asleep in the whip becau’ I feel like it
– Хлябът заспа в камшика, защото така ми се иска.
Bed, I just wanna give thanks for this life to me
– Легло, искам да ти благодаря за този живот.
Look, mic check, one, two, three, school dinners
– Виж, проверка на микрофона, едно, две, три, училищни вечери
Now we sacked off the sacks of off sea-salt living
– Сега ние плячкосваме чувалите с морска сол.
I’m go-funding to bring back peaceful villains
– Финансирам връщането на мирните злодеи.
Cah all these thirty-eight years, that’s a evil sentence
– Всички тези тридесет и осем години, това е лоша присъда.
Like I don’t love you no more
– Сякаш вече не те обичам.
Dave, I used to be married to the game, I’m a husband no more
– Дейв, бях женен за играта, вече не съм съпруг.
All these SM7B’s ain’t for us like before
– Всички тези СМ7Б не са за нас, както преди.
Mike Billie-Jeaned on that, they just discuss couple wars
– Майк били-за това, те просто обсъждат няколко войни
And they short change us
– И те ни променят.
Paper chasing all good till it’s divorce papers
– Вестниците преследват всичко хубаво, докато не се разведат.
Newspapers, court papers, they all write my wills
– Вестници, съдебни документи, всички те пишат завещанията ми.
They gon’ talk about your won’ts till they divide your wills
– Ще говорят за желанията ти, докато не разделят волята ти.
That’s how family feels, growing up so fast
– Така се чувства семейството, расте толкова бързо.
Twenty-six, feelin’ like our lives on timers
– Двадесет и шест, сякаш животът ни е в таймери.
Lines in the face, she getting fillers to hide it
– Линии в лицето, тя получава пълнители, за да го скрие
And hoes lying ’bout their age like Nigerian strikers
– И мотики, които лъжат за възрастта си като нигерийски нападатели
Sorry, waiter, can I get this food in containers?
– Съжалявам, Келнер, може ли да взема тази храна в контейнери?
Had to move, it was dangerous
– Трябваше да се преместя, беше опасно.
Seen beautiful places, bro, I used to have braces
– Виждал съм красиви места, брато.
Now it’s my driver that’s on a retainer
– Сега шофьорът ми е на хонорар.
But that’s just testament to God in His favour
– Но това е просто свидетелство на Бог в негова полза.
And, bro, I wanted a favour, let’s see each other more
– И, брато, исках услуга, нека да се виждаме повече
Catch up and make deets
– Наваксайте и направете подробности
Cah the fans, they miss you, I know the fans, they miss me
– Феновете, липсваш им, познавам феновете, липсвам им.
Let’s make a track about this dinner and this stamp you gave me
– Нека да направим запис за тази вечеря и този печат, който ми даде.
And base it on the book of Samuel, call it “Chapter 16” if you’re down?
– И го основете на книгата на Самуил, наречете го”Глава 16″, ако сте надолу?
So who’s gonna get this one then?
– Кой ще получи това?

Hahahaha
– Хахахаха
Aight, that’s cool
– Добре, това е готино.
So, what’s her name?
– Е, как се казва?
Nah, I’m just fuckin’ with you, just do your thing, man
– Не, просто се ебавам с теб, просто си върши работата, човече.
But trust me, don’t overthink it
– Но повярвай ми, не го мисли много.
Like, it is what it is, if it’s gonna be something, it’s gonna be something
– Това е каквото е, ако ще бъде нещо, ще бъде нещо.
But I know you, I know you, you’re like—
– Но аз те познавам, познавам те, ти си като—
You’re thinking, five, ten years down the line
– Мислиш си за пет, десет години напред.
Day at a time
– Ден в даден момент


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: