Dave – Selfish Български Лирика & Български Преводи

Видео Клип

Лирика

What if I’m selfish? What if I’m the reason behind it?
– Ами ако съм егоист? Ами ако аз съм причината?
What if I’m overprotective with family because of how mine is?
– Ами ако съм прекалено загрижен за семейството си, заради Моето?
What if I’m jealous?
– Ами ако ревнувам?
Maybe that’s what’s making me nervous
– Може би това ме изнервя.
What if my effort of pullin’ you close are pushin’ you further?
– Ами ако усилията ми да те дръпна по-близо те тласкат по-далеч?
What if I’m selfish?
– Ами ако съм егоист?
What if the reason they call me “The Greatest”
– Ами ако причината да ме наричат “най-великият”
Is also the reason that me and you livin’ on different pages?
– Това ли е и причината да живеем на различни страници?
What if I’m too much?
– Ами ако прекалявам?
What if I settled and I didn’t fight?
– Ами ако се установя и не се бия?
What if my fear of doin’ it wrong’s the reason I haven’t been doin’ it right?
– Ами ако страхът ми да не го направя грешно е причината да не го правя както трябва?
What if I’m selfish?
– Ами ако съм егоист?
What if the kids just wanna be kids
– Ами ако децата просто искат да бъдат деца?
And don’t wanna live in and out of the news and chill
– И не искам да живея в новините и да се успокоявам.
And don’t even wanna be rich?
– И дори не искаш да си богат?
And what if I’m so self-centred that I don’t even realise what I could miss?
– Ами ако съм толкова егоцентрична, че дори не осъзнавам какво мога да пропусна?
And what if I’m, what if I’m fallin’ in the abyss?
– Ами ако падна в бездната?
Maybe it’s— (What if I’m—)
– Може би е …
Yeah
– Да

Maybe it’s dark, maybe it’s day, maybe it’s too many nights in L.A.​
– Може би е тъмно, може би е ден, може би има твърде много нощи в Ел Ей.​
Look at the house in Surrey and still, all of the feelings we hid in the Hills
– Виж къщата в Съри и все още, всички чувства, които криехме в хълмовете
Maybe it’s you, maybe it’s me, maybe the media or the provoking
– Може би си ти, може би съм аз, може би медиите или провокацията.
Gave you my heart, I laid it bare, funny you went and you poked it
– Дадох ти сърцето си, оголих го, смешно е, че отиде и го мушна.
What if it’s better with me out the way? What if it’s better with me out the—
– Ами ако е по-добре без мен? Ами ако е по-добре без мен?—
Like, what if it’s better with me out the way?
– Ами ако е по-добре без мен?
What if I’m poison? What if I’m cancer?
– Ами ако съм отрова? Ами ако съм рак?
What if I’m dangerous and I’m wild?
– Ами ако съм опасен и див?
Look in my eyes, you’re seein’ a child
– Погледни ме в очите, виждаш дете.
What if he’s broken? What if he’s scared?
– Ами ако е счупен? Ами ако е уплашен?
What if he’s ostracised and vilified?
– Ами ако е отлъчен и хулен?
See, peace is just an illusion
– Виж, мирът е само илюзия.
Ain’t got a home, I live in confusion
– Нямам дом, живея в безпорядък.
What if I’m selfish?
– Ами ако съм егоист?

Forever, forever, forever
– Завинаги, завинаги, завинаги
I manage the symptoms forever
– Лечение на симптомите завинаги
You can love how you want
– Можеш да обичаш както искаш
I know to give is no loss
– Знам, че да даваш не е загуба.
Can you settle for second
– Можеш ли да се задоволиш с второто?
And let go of your idea of heaven?
– И да се откажеш от представата си за рая?
I know it’s a lot
– Знам, че е много.
But it might be all that I’ve got
– Но може да е всичко, което имам.
I wanna throw myself in
– Искам да се хвърля в
Snap off the mask
– Свалете маската
I want a clown that sings
– Искам клоун, който пее.
And a love that lasts
– И любов, която трае
I wanna escape the wedding
– Искам да избягам от сватбата.
Go with you to the carriage
– Върви с теб в каретата.
I wanna give you my life
– Искам да ти дам живота си.
Or at least something to cherish
– Или поне нещо, за което да се грижи
But what if I’m selfish?
– Ами ако съм егоист?

I done a lot of things I regret
– Направих много неща, за които съжалявам.
Like announcin’ our split on a text
– Като да обявим раздялата си в текст
Don’t know why, but I still buy gifts for my ex
– Не знам защо, но все още купувам подаръци за бившия си
Watchin’ her stories to see if she checks
– Гледам историите й, за да видя дали ще провери.
I’m a mess, I don’t know if my head’s in the game
– Объркан съм, не знам дали главата ми е в играта.
She told me don’t mention her name, I’m suggestin’ the same
– Каза ми да не споменавам името й.
I’ma get through the pain, wanna see the sunshine, gotta get through the rain
– Ще преодолея болката, искам да видя слънцето, трябва да преодолея дъжда.
Bag full of trauma, I left on the train
– Чанта пълна с травми, оставих я във влака.
I’m ashamed for the days that I said that I changed, I’m a cheat
– Срамувам се за дните, в които казах, че съм се променил, аз съм измамник.
Sat in a therapist chair cryin’ like a baby in the middle of a Harley Street
– Седеше в терапевтичния стол и плачеше като бебе по средата на улица Харли.
Like I’m fightin’ this sickness that I can’t beat, I’m disloyal
– Сякаш се боря с тази болест, която не мога да победя, аз съм нелоялен
And then I go mad, reflection tellin’ me I’m just like my dad
– И тогава полудявам, отражението ми казва, че съм точно като баща ми.
And this white woman tellin’ me it ain’t so bad
– И тази бяла жена ми казва, че не е толкова зле.
Middle of my sentence she cut me off, like, “Sorry, David, we don’t have any more time
– По средата на изречението ми тя ме отряза, като: “Съжалявам, Дейвид, нямаме повече време.
Your appointment till 4 and it’s 3:55″
– Вашата среща до 4 и е 3: 55″
Bruh, I feel like she wouldn’t even care if I died
– Имам чувството, че дори няма да й пука, ако умра.
Man, I tried all this therapy shit, man, I tried all this therapy shit
– Човече, опитах всички тези терапевтични глупости, човече, опитах всички тези терапевтични глупости.
Bruh, I know, wouldn’t even say I’m depressed
– Знам, дори не бих казал, че съм депресиран.
But I’m low in the Grosvenor Casino in Edgware Road
– Но аз съм ниско в казино Гросвенър на Еджуър Роуд.
I’ve got too many sins to atone and a voice in my head, like
– Имам твърде много грехове за изкупване и глас в главата ми, като
At this point, like, at this point where you should’ve been rich, like
– В този момент, като, в този момент, когато трябваше да си богат, като
At this point where you should’ve had kids, like
– В този момент, когато трябваше да имаш деца, като
At this point should’ve built you a life, like
– В този момент трябваше да изградиш живот, като
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Огледайте се наоколо, не усещате ли, че изоставате? Като
Look around you, don’t you feel you’re behind? Like
– Огледайте се наоколо, не усещате ли, че изоставате? Като
Look around you, don’t you feel like, like
– Огледай се, не се ли чувстваш като, като
What if I never find love?
– Ами ако никога не намеря любовта?
Don’t know if it’s scarier, the thought of us two together or bein’ alone
– Не знам дали е по-страшно, мисълта за нас двамата заедно или да сме сами.
I’m so used to bein’ alone
– Свикнал съм да съм сам.
What if I’m somebody nobody wants?
– Ами ако съм някой, който никой не иска?
What if I’m damaged or what if I waited too long
– Ами ако съм повреден или ако съм чакал твърде дълго?
And have mould on me? What if I’m cold on me?
– И има мухъл по мен? Ами ако ми е студено?
What if I cut off the hand that I hold on me?
– Какво ще стане, ако отрежа ръката, която държа?
What if I’m rapidly spiralin’ and tired and jaded?
– Ами ако се движа бързо, изморена и изтощена?
Or what if I’m faded? Or what if anxiety’s growin’ inside me
– Или какво, ако съм избледнял? Или какво, ако тревогата расте вътре в мен
That I might have left all my best years behind me?
– Че може би съм оставила най-добрите си години зад гърба си?
Or what if I’m scared as I touch twenty-seven
– Или какво, ако се страхувам, докато докосвам двадесет и седем
That you don’t appear in my idea of heaven?
– Че не се появяваш в представата ми за рая?
Or what if I’m, what if I’m
– Или какво ако съм, какво ако съм
​What if I’m selfish?
– ​Ами ако съм егоист?


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: