Dave – The Boy Who Played the Harp Български Лирика & Български Преводи

Видео Клип

Лирика

Yeah
– Да
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Понякога се чудя: “какво ще правя в следващото поколение?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– През 1940 г., Ако бях призован да се бия за нацията,
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– Или през 1960 г., Ако трябваше да се боря за правата на Моя народ
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– И заложих живота си на карта, за да могат внуците ми да живеят спокоен живот.
Would I be on that? Would I be frontline?
– Щях ли да участвам? Ще бъда ли на първа линия?
That’s what I’m thinkin’
– И аз това си мисля.
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– Ако бях жив през 1912 г. на Титаник и той потъваше
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– Кого спасявам? Бия ли се с жени и деца, или чакам?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Питам се: “какво ще правя в следващото поколение?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– Битката при Кербала, ако ме заловят заради баща ми.
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– Бих ли отстоявал честта си, както го направи Хюсеин, и да им кажа да ме направят мъченик?
Would I really get smarter?
– Наистина ли ще стана по-умен?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– Прости на потисника ми или се придържай към веруюто?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– Ако бях заключен вътре като Нелсън Мандела, но никога не бях освободен
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– Виждам бял мъж да танцува на румба, а не да учи Патрис Лумумба.
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– Но Излез на сцената и пей като сунгба, ладжаджа-Джа-джа, сунгба.
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– По дяволите, Чудя се: “какво бих направил в следващото поколение?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– Ще се боря ли за справедливост? Това ли е причината майка ми да ме кръсти Дейвид?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– Как може да си крал? Как може да си крал? Не говорете от името на хората
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– Тези мъже се опитват да ме примамят и да се сравняват като мен и тези негри са равни
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– Аз съм черен, а този тъпак казва, че музиката ми е социално отговорна.
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– Докато мандем трол отговорите, този свят отиде напълно луд
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Понякога се чудя: “какво ще правя в следващото поколение?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– Но аз знам отговора, Защото какво правя в това поколение?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– Не искам да рискувам професията си.
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– Имаме деца под окупация, родителите ми няма да го разберат.
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– Хората, които умряха за нашата свобода, говореха за справедливост, не можеха да приемат това.
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– Говоря с парите на всичките си сметки, така че защо да не говоря на Западния бряг?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– Помнете, че пораствайки предразсъдъци, щетите 7-7 нанесоха
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– Екстремист и терорист, страхувах се от талибаните.
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– Не мога да говоря за незаконните заселници, сега се страхувам от забрана на сенките
What would I do in a next generation?
– Какво ще правя в следващото поколение?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– Да критикуваме африканските лидери, че продават природните ресурси на страната ни на Запад за жълти стотинки
If they don’t hear, they’ll feel us
– Ако не ни чуят, ще ни усетят.
I question what I’m alive for
– Питам се за какво съм жив.
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– Сега можеш ли да кажеш, че си жив, ако нямаш нещо, за което си готов да умреш?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– За какво ми е да умирам? Какво правя аз в това поколение?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– Понякога влизам в главата си, Чувствам се отчаян.
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– Това чувство на пълно безсилие, разбирам това чувство на потъване
That good ain’t defeatin’ evil
– Че доброто не побеждава злото
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– Сложих тази болка на винила, но чувствам, че това лайно не движи иглата
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– Ретуитване на хора, повишаване на осведомеността, в пълна справедливост
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– Няма да върна Крис при родителите му.
But there’s no other option, it’s a process
– Но няма друг вариант, това е процес.
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– Трябва да се изправим и да протестираме, че искат човекът да замълчи.
Cah they want man dead or they want man hopeless
– Те искат човек мъртъв или безнадежден
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– В следващото поколение, говорих с моите предци през нощта и им показах
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– Те говореха със сълзи на очи за братята, които загубиха, и казаха, че това е напредък.
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “Как може да има напредък?”Попитах го, объркан, отвратен.
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– Те казаха: “Дейвид, само за да можеш да се бориш с това, знаеш ли колко страдания ни засегнаха?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– И ти имаш шанс, ние идваме от време и място, където не можеше да получиш справедливост.
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– Трябваше да намеря покой във факта, че всички отговаряме на този, на когото вярваме.
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– И в нашето поколение, ние правехме мирни протести, точно като вас.
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– Изгорели сгради, точно като теб, бойкоти, точно като теб
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– Седях в хостел безсилен, чувствах се безсилен точно като теб.
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– И знам, че може да звучи странно, но ние направихме някои промени и ние сме точно като вас
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– Знам, че се съмняваш в характера си, знам, че страдаш мълчаливо.
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– Знам, че не е редно да ходиш в клуба на остров Виктория.
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– Защото как можеш да танцуваш в клуба? Има стотици хора, които просят отвън.
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– Знам греховете на баща ти, знам, че отчаяно искаш да се бориш с тях.
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– Така че стъпете в целта си, говорете от името на хората си, споделяйте всичките си тайни.
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– Разкрий емоциите си, може да не ги виждаш, но има хора, които се нуждаят от тях.
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– Никога не го изисквайте, а ако Бог може да го даде, проявете го и го приемете.
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– Твоето име е Давид и този завет е свещен, трябва да обещаеш, че ще го спазиш.”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– Дълбоко, остави човека да говори, но Аз кървя.
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– Човекът иска да говори на сцената, но аз го видях.
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– Изпитан в огъня от Гетс, аз съм помазан
Kano passed me the torch, I received it
– Кано ми подаде факлата, аз я получих.
God told me I’m the one, I believed it
– Бог ми каза, че аз съм единствената и аз повярвах.
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– Извикай Холоуман, защото той ми помогна да го постигна .
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– Аз съм най-младият от братята си, татко облекчи бремето на майките ни.
Give these niggas money, see their colours
– Дай на тези негри пари, виж им цветовете.
Don’t mix me with them, I’m not the one
– Не ме смесвай с тях, не съм аз.
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– Меля и пропускам лятото, когато дойде, Аз съм Ейбрахам, жертвам слънцето.
Where I’m from they sacrifice their son
– Там, откъдето съм, жертват сина си.
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– Чакай, не съм свършил, не съм глупав.
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– Моите предци, моите предци ми казаха, че животът ми е пророчество.
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– И не съм само аз, а цяло поколение от хора, които постепенно правят промяна.
There ain’t a greater task
– Няма по-голяма задача
Shift that, make a name, make a star
– Смени това, направи име, направи звезда.
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– Не знаят срещу какво се изправят, когато питат.
With the will of David in my heart
– С волята на Давид в сърцето си
The story of the boy who played the harp
– Историята на момчето, което свиреше на арфа


Dave

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: