Abraham Vazquez & Tony Aguirre – Uno mas Uno Igual a Zero স্প্যানিশ গান & বাঙালি অনুবাদ

ভিডিও ক্লিপ

গান

Tengo muchas ganas de loquearme
– আমি সত্যিই পাগল হতে চাই
Ponerme bien loco
– সত্যিই পাগল হচ্ছে
Con unas moritas deleitarme
– কিছু মরিতাস আমাকে আনন্দিত করে
Hacernos de todo
– আমাদের সবকিছু করুন
Que la vida es muy corta
– যে জীবন খুব ছোট
Y al cabo estoy muy morro
– এবং সব পরে আমি খুব মোরো
Y aunque llegue la placa
– এবং এমনকি যদি ফলক আসে
Me vale verga todo
– সবকিছু আমার কাছে বিষ্ঠা মূল্য

Ya me regañaron en la escuela
– আমি ইতিমধ্যে স্কুলে তিরস্কার করা হয়েছিল
Que no valgo verga
– যে আমি ডিক মূল্য না
Llego siempre tarde y la tarea
– আমি সবসময় দেরী এবং টাস্ক
Siempre me da hueva
– সে সবসময় আমাকে রো দেয়
No enseñan la materia
– তারা বিষয় শেখায় না
De cómo hacer dinero
– কিভাবে অর্থ উপার্জন করতে
Quieren que sea un empleado
– তারা আমাকে একজন কর্মচারী হতে চায়
Y nel, yo voy a ser verdadero
– নীলা, আমি সত্যি হবো

En el amor, reprobado
– প্রেমে, নিন্দিত
De la casa estoy vetado
– আমি ঘর থেকে নিষিদ্ধ
Tengo la buena suerte
– আমার সৌভাগ্য আছে
De valer pura verga
– এর বিশুদ্ধ শিশ্ন মূল্য
Aunque no esté carita
– যদিও আমি মুখ না
Vieran cómo me sobran las nenas
– তারা দেখবে কিভাবে আমার অনেক মেয়ে আছে

Saludo a mi compa Tony
– আমার বন্ধু টনিকে শুভেচ্ছা
A la puritita orden, mi compa
– বিশুদ্ধ আদেশ, আমার বন্ধু
Pues ya sabe
– আচ্ছা, তুমি জানো
Así mero, mi compa
– এভাবে, বন্ধু
Y puro Abraham Vásquez viejo
– এবং বিশুদ্ধ পুরাতন আব্রাহাম ভাস্কুজ
¡Ánimo!
– চিয়ার আপ!

Me corrieron hasta en el trabajo
– আমি পেয়েছিলাম তথা এমনকি এ কাজ
Por llegar bien pedo
– ভাল আগমনের জন্য
Tengo un compa que está bien pendejo
– আমার এক বন্ধু ভালো আছে, গাধা.
Por algo lo quiero
– আমি তাকে কিছু জন্য ভালবাসি
La vida es muy bonita
– জীবন খুব সুন্দর
Pero debes vivirla
– তবে আপনাকে অবশ্যই এটি বাঁচতে হবে
Pa qué andar de amargado
– কি তিক্ত হাঁটার জন্য
Ven, vamos a fumar maría
– আসুন, মারিয়া ধূমপান করি

Una vez me andaban persiguiendo
– একবার তারা আমাকে তাড়া করছিল
Iban a asaltarme
– তারা আমাকে আক্রমণ করতে যাচ্ছিল
Me dijo: “dame todo el dinero”
– তিনি বলেন, ” আমাকে সব টাকা দাও.”
Y empezaba a ondearme
– এবং আমি তরঙ্গ শুরু ছিল
Reconocía su tono
– আমি তার স্বর চিনতে পেরেছি
Se me hacía conocido
– তিনি আমার কাছে পরিচিত হয়ে উঠলেন
Le dije, paniqueado
– আমি বললাম, আতঙ্কিত
“¡Arturo!”, era mi compa, el pinche culo
– “আর্থার!”সে আমার বন্ধু ছিল, আমার গাধা.

En el amor, reprobado
– প্রেমে, নিন্দিত
De la casa estoy vetado
– আমি ঘর থেকে নিষিদ্ধ
Tengo la buena suerte
– আমার সৌভাগ্য আছে
De valer pura verga
– এর বিশুদ্ধ শিশ্ন মূল্য
Aunque no esté carita
– যদিও আমি মুখ না
Vieran cómo me sobran las nenas
– তারা দেখবে কিভাবে আমার অনেক মেয়ে আছে

Préndanse un gallo, viejones
– একটি মোরগ পান, বৃদ্ধ পুরুষদের.
A la puritita orden
– পিউরিটিটা অর্ডার
Ahí nomás
– শুধু সেখানে


Abraham Vazquez

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: