Gabry Ponte – Tutta L’Italia ইতালীয় গান & বাঙালি অনুবাদ

ভিডিও ক্লিপ

গান

(Ehi)
– (আরে)

Mamma, stasera non ritorno
– মা, আমি আজ রাতে ফিরে আসব না
Ma sicuro finisco in qualche letto, poi dormo
– কিন্তু নিশ্চিত আমি কিছু বিছানায় শেষ, তারপর আমি ঘুম
Siamo tutti dei bravi ragazzi, a posto
– আমরা সবাই ভালো মানুষ, ঠিক আছে
Spaghetti, vino e Padre nostro
– স্প্যাগেটি, ওয়াইন এবং আমাদের বাবা
E la Gioconda ride
– এবং মোনা লিসা হাসে
Va bene, ma lei sta a Parigi
– ঠিক আছে, কিন্তু সে প্যারিসে আছে
I baci vietati ne-nelle stradine nere
– নিষিদ্ধ চুম্বন নে-কালো রাস্তায়
Occhi tristi ma felici, quanti amici degli amici
– দু: খিত কিন্তু সুখী চোখ, বন্ধুদের কত বন্ধু

E canti, ti sento tra le grida
– আর তুমি গান গাও, আমি তোমার কান্নার মধ্যে শুনি
Le luci ci passano le dita
– আলো আমাদের আঙ্গুলের মধ্য দিয়ে যায়
Fa niente se non l’hai mai sentita
– আপনি যদি তার সম্পর্কে কখনও না শুনে থাকেন তবে এটি ঠিক আছে
Ma con ‘sta roba ci salta
– কিন্তু এই জিনিস দিয়ে সে লাফ দেয়

Tutta l’Italia, tutta l’Italia, tutta l’Italia (Ehi)
– সমস্ত ইতালি, সমস্ত ইতালি ,সমস্ত ইতালি (আরে)
Tutta l’Italia, tutta l’Italia, tutta l’Italia
– সমস্ত ইতালি, সমস্ত ইতালি, সমস্ত ইতালি
Lasciateci ballare
– আসুন আমরা নাচি
Con un bicchiere in mano
– হাতে একটি গ্লাস নিয়ে
Domani poi ci pentiamo, a dirci: “Ti amo”
– আগামীকাল তারপর আমরা অনুতপ্ত, আমাদের বলতে: ” আমি তোমাকে ভালোবাসি”
Che qui ci sente tutta l’Italia, tutta l’Italia, tutta l’Italia (Ehi)
– যে এখানে আমরা সমস্ত ইতালি, সমস্ত ইতালি, সমস্ত ইতালি শুনতে পাই (আরে)

(Ehi)
– (আরে)
(Ehi)
– (আরে)
Pa-pararara-ra, pararara-ra, pararara-ra (Ehi)
– পা-পরারা-রা, পরারা-রা, পরারা-রা (আরে)
Pa-pararara-ra, pararara-ra, pararara-ra (Ehi)
– পা-পরারা-রা, পরারা-রা, পরারা-রা (আরে)

Il calcio lo prendono a calci
– তারা ফুটবল লাথি
La moda che fa degli stracci
– যে ফ্যাশন র্যাগ তৈরি করে
Cucina stellata di avanzi, beato santissimo Craxi
– অবশিষ্টাংশের তারকা রান্না, ধন্য সবচেয়ে পবিত্র ক্রা ক্রা
E quante monetine
– এবং কত কয়েন
Ma i desideri son degli altri
– কিন্তু ইচ্ছা অন্যদের হয়
Con le collanine d’oro sulle canottiere
– ট্যাংক শীর্ষে স্বর্ণের নেকলেস সঙ্গে
L’auto blu con i lampeggianti, avanti, popolo, avanti
– ফ্ল্যাশিং লাইট সহ নীল গাড়ি, ফরোয়ার্ড, মানুষ, ফরোয়ার্ড

E canti, ti sento tra le grida
– আর তুমি গান গাও, আমি তোমার কান্নার মধ্যে শুনি
Le luci ci passano le dita
– আলো আমাদের আঙ্গুলের মধ্য দিয়ে যায়
Fa niente, baby, così è la vita
– ঠিক আছে, বাব বাব
E con ‘sta roba ci salta
– এবং সেই জিনিস দিয়ে সে লাফ দেয়

Tutta l’Italia, tutta l’Italia, tutta l’Italia (Ehi)
– সমস্ত ইতালি, সমস্ত ইতালি ,সমস্ত ইতালি (আরে)
Tutta l’Italia, tutta l’Italia, tutta l’Italia
– সমস্ত ইতালি, সমস্ত ইতালি, সমস্ত ইতালি
Lasciateci ballare
– আসুন আমরা নাচি
Con un bicchiere in mano
– হাতে একটি গ্লাস নিয়ে
Domani poi ci pentiamo, a dirci: “Ti amo”
– আগামীকাল তারপর আমরা অনুতপ্ত, আমাদের বলতে: ” আমি তোমাকে ভালোবাসি”
Che qui ci sente tutta l’Italia, tutta l’Italia, tutta l’Italia (Ehi)
– যে এখানে আমরা সমস্ত ইতালি, সমস্ত ইতালি, সমস্ত ইতালি শুনতে পাই (আরে)
(One, two, three, four)
– (এক, তিন, চার)

(Ehi)
– (আরে)
(Ehi)
– (আরে)
Pa-pararara-ra, pararara-ra, pararara-ra (Ehi)
– পা-পরারা-রা, পরারা-রা, পরারা-রা (আরে)
Pa-pararara-ra, pararara-ra, pararara-ra (Ehi)
– পা-পরারা-রা, পরারা-রা, পরারা-রা (আরে)
Pa-pararara-ra, pararara-ra, pararara-ra (Ehi)
– পা-পরারা-রা, পরারা-রা, পরারা-রা (আরে)
Pa-pararara-ra, pararara-ra, pararara-ra (Ehi)
– পা-পরারা-রা, পরারা-রা, পরারা-রা (আরে)


Gabry Ponte

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: