ভিডিও ক্লিপ
গান
Elizabeth Taylor
– এলিজাবেথ টেলর
Do you think it’s forever?
– আপনি কি মনে করেন এটি চিরকাল?
That view of Portofino was on my mind when you called me at the Plaza Athénée
– পোর্টোফিনোর সেই দৃশ্যটি আমার মনে ছিল যখন আপনি আমাকে প্লাজা এথেনিতে ডেকেছিলেন
Ooh-ooh, oftentimes it doesn’t feel so glamorous to be me
– ওহো-ওহো, প্রায়ই এটা আমার হতে এত গ্ল্যামারাস মনে হয় না
All the right guys promised they’d stay
– সব সঠিক ছেলেরা প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল যে তারা থাকবে
Under bright lights, they withered away
– উজ্জ্বল আলোতে, তারা শুকিয়ে গেছে
But you bloom
– কিন্তু আপনি প্রস্ফুটিত
Portofino was on my mind (And I think you know why)
– পদ্মাবতী আমার মনের মধ্যে ছিল (এবং আমি মনে করি আপনি জানেন কেন)
And if your letters ever said, “Goodbye”
– এবং যদি আপনার চিঠিগুলি কখনও বলে, ” বিদায়”
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– আমি আমার চোখ ভায়োলেট কাঁদব, এলিজাবেথ টেলর
Tell me for real, do you think it’s forever?
– আমাকে বাস্তবের জন্য বলুন, আপনি কি মনে করেন এটি চিরকাল?
Been number one, but I never had two
– এক নম্বর ছিল, কিন্তু আমি দুই ছিল না
And I can’t have fun if I can’t have— (Uh)
– এবং আমি মজা করতে পারি না যদি আমি না পারি- (উহ)
Be my NY when Hollywood hates me
– হলিউড যখন আমাকে ঘৃণা করে তখন আমার নিউ ইয়র্ক হোন
You’re only as hot as your last hit, baby
– আপনি আপনার শেষ হিট হিসাবে শুধুমাত্র গরম, শিশুর
Been number one, but I never had two
– এক নম্বর ছিল, কিন্তু আমি দুই ছিল না
And I can’t have fun if I can’t have you
– এবং আমি যদি আপনাকে না পেতে পারি তবে আমি মজা করতে পারি না
Hey-ey, what could you possibly get for the girl who has everything and nothing all at once?
– হেই-ইয়ে, যে মেয়েটির কাছে সবকিছু আছে এবং একবারে কিছুই নেই তার জন্য আপনি কী পেতে পারেন?
Babe, I would trade the Cartier for someone to trust (Just kidding)
– খোকামনি, আমি কারটিয়েরকে বিশ্বাস করার জন্য ট্রেড করব (শুধু মজা করছি)
We hit the best booth at Musso and Frank’s
– আমরা মুসো এবং ফ্রাঙ্কের সেরা বুথে আঘাত করেছি
They say I’m bad news, I just say, “Thanks”
– তারা বলে আমি খারাপ খবর, আমি শুধু বলি, ” ধন্যবাদ”
And you
– এবং আপনি
Look at me like you’re hypnotized, and I think you know why
– আমার দিকে তাকান যেমন আপনি সম্মোহিত, এবং আমি মনে করি আপনি জানেন কেন
And if you ever leave me high and dry
– আর যদি তুমি আমাকে কখনো উঁচু এবং শুকনো ছেড়ে যাও
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– আমি আমার চোখ ভায়োলেট কাঁদব, এলিজাবেথ টেলর
Tell me for real, do you think it’s forever?
– আমাকে বাস্তবের জন্য বলুন, আপনি কি মনে করেন এটি চিরকাল?
Been number one, but I never had two
– এক নম্বর ছিল, কিন্তু আমি দুই ছিল না
And I can’t have fun if I can’t have— (Uh)
– এবং আমি মজা করতে পারি না যদি আমি না পারি- (উহ)
Be my NY when Hollywood hates me
– হলিউড যখন আমাকে ঘৃণা করে তখন আমার নিউ ইয়র্ক হোন
You’re only as hot as your last hit, baby
– আপনি আপনার শেষ হিট হিসাবে শুধুমাত্র গরম, শিশুর
Been number one, but I never had two
– এক নম্বর ছিল, কিন্তু আমি দুই ছিল না
And I can’t have fun if I can’t have (Uh) you
– এবং আমি মজা করতে পারি না যদি আমি না পারি (আহ) আপনি
Elizabeth Taylor (Oh)
– এলিজাবেথ টেলর (ওএইচ)
Do you think it’s forever? (Oh)
– আপনি কি মনে করেন এটি চিরকাল? (ওহ)
If I can’t have you
– যদি আমি তোমাকে না পেতে পারি
(Ah) All my white diamonds and lovers are forever
– (আহ) আমার সব সাদা হীরা এবং প্রেমীরা চিরকাল
(Ah) In the papers, on the screen, and in their minds
– (আহ) কাগজে, পর্দায় এবং তাদের মনের মধ্যে
(Ah) All my white diamonds and lovers are forever
– (আহ) আমার সব সাদা হীরা এবং প্রেমীরা চিরকাল
(Ah) Don’t you ever end up anything but mine
– তুমি কি কখনো আমার ছাড়া অন্য কিছু শেষ করো না
I’d cry my eyes violet, Elizabeth Taylor
– আমি আমার চোখ ভায়োলেট কাঁদব, এলিজাবেথ টেলর
Tell me for real, do you think it’s forever?
– আমাকে বাস্তবের জন্য বলুন, আপনি কি মনে করেন এটি চিরকাল?
Been number one, but I never had two
– এক নম্বর ছিল, কিন্তু আমি দুই ছিল না
And I can’t have fun if I can’t have— (You)
– এবং আমি মজা করতে পারি না যদি আমি না পারি— (আপনি)
Be my NY when Hollywood hates me
– হলিউড যখন আমাকে ঘৃণা করে তখন আমার নিউ ইয়র্ক হোন
You’re only as hot as your last hit, baby
– আপনি আপনার শেষ হিট হিসাবে শুধুমাত্র গরম, শিশুর
Been number one, but I never had two
– এক নম্বর ছিল, কিন্তু আমি দুই ছিল না
And I can’t have fun if I can’t have— (You)
– এবং আমি মজা করতে পারি না যদি আমি না পারি— (আপনি)
All my white diamonds and lovers are forever (Elizabeth Taylor)
– আমার সমস্ত সাদা হীরা এবং প্রেমীরা চিরকাল (এলিজাবেথ টেলর)
(Do you think it’s forever?) In the papers, on the screen, and in their minds
– (আপনি কি মনে করেন এটি চিরকাল?) পত্রিকায়, পর্দায়, এবং তাদের মনের মধ্যে
All my white diamonds and lovers are forever
– আমার সব সাদা হীরা এবং প্রেমীরা চিরকাল
Don’t you ever end up anything but mine, oh
– আপনি কি কখনও আমার ছাড়া কিছু শেষ করবেন না, ওহ
