Quadeca – CASPER Engleski Tekstovi & Bosanski Prijevodi

Video Klip

Tekstovi

I wanna go somewhere
– Hoću da odem negde.
Why can’t we just go somewhere?
– Zašto ne možemo otići negdje?
Can we go somewhere that waits?
– Možemo li otići negdje gdje čeka?
That won’t move away from us? (From us? From us?)
– To neće otići od nas? (Od nas? Od nas?)
Oh
– Oh
There’s a vulnerable feeling
– Postoji ranjiv osjećaj
Oh, woah
– Oh, woah
That’s a place that ain’t leaving, leaving
– To je mjesto koje ne odlazi, odlazi

The answers I found
– Odgovori koje sam našao
Overexposed
– Preeksponiran
You were born with a lot to correct
– Rođeni ste sa mnogo toga da ispravite
You were born with a puzzle to solve
– Rođeni ste sa slagalicom za rješavanje
You’re not high, you just became a child
– Nisi naduvan, tek si postao dete.
Returned to a path, hidin’ in overgrown grass
– Vratio se na stazu, skrivao se u zarasloj travi
If you didn’t chase it
– Ako ga nisi jurio
It would have stayed still
– To bi ostalo mirno.
The horizon is a prey-like animal
– Horizont je životinja nalik plenu
That preys on men who pray like animals
– Koji vrebaju ljude koji se mole kao životinje.
And now it takes form, and takes flight
– A sada poprima oblik i uzima let
It can take you anywhere you like
– Može te odvesti gdje god želiš.
Open your hand and your palm
– Otvori ruku i dlan.
Drown out the countdown to the alarm
– Utapajte odbrojavanje do alarma
The line curves into a path through clouds
– Linija se savija u put kroz oblake
The tail wrapped in waves, its mouth covered in sky
– Rep umotan u talase, usta prekrivena nebom
I prayed one last time, but I didn’t know
– Molio sam se poslednji put, ali nisam znao.
It can smell fear on your breath
– Može namirisati strah u tvom dahu
And the sweat in the hands of a man
– I znoj u rukama čovjeka
Who has never forgiven himself
– Koji sebi nikada nije oprostio
And the answers I so desperately crave
– I odgovorima za kojima očajnički žudim
Will cover me in the shape of a cave
– Prekriće me u obliku pećine
Removing a stone from a roof
– Uklanjanje kamena sa krova
Held together with nothing but tension
– Držani zajedno samo sa napetošću
I could end the world
– Mogao bih okončati Svijet
With one slip from the other side of the ceiling
– Jednim klizanjem s druge strane plafona
I accept your answer
– Prihvatam tvoj odgovor.
I was just a pretender
– Bio sam samo pretvarač.
Who learned how to surrender
– Ko je naučio da se preda
At least I know something you won’t
– Ja barem znam nešto što ti nećeš.
In the bigger picture, where I extend beyond the frame
– Na većoj slici, gde se protežem izvan okvira
Your world will end at home
– Vaš svijet će završiti kod kuće
And to you, that will be good enough
– A tebi će to biti dovoljno.
My world ends so much worse
– Moj svijet završava mnogo gore.
And so much harder
– I mnogo teže
To me, that is better
– Za mene je to bolje.
To it, we’re the same
– Za to smo isti
And to everyone
– I svima
To everyone
– Za sve


The captain stands alone, arms to the sky
– Kapetan stoji sam, naoružan prema nebu
The symphony of loneliness, unheard upon its own
– Simfonija usamljenosti, nečuvena sama po sebi
He cracks a bottle, it’s the only friend he knows
– Razbije bocu, to je jedini prijatelj kojeg poznaje.
Years of no expression left him bitter, comatose
– Godine bez izražavanja ostavile su ga ogorčenim, komatoznim
The rain is torrential, he gives a toothless grin
– Kiša je bujna, on daje bezubi osmijeh
About to meet the devil, projections from within
– O susretu sa đavolom, projekcije iznutra
Lighting strikes the ocean, illuminating fears
– Rasvjeta udara u okean, osvjetljavajući strahove
The depth reflects his mind, his time is getting near
– Dubina odražava njegov um, njegovo vrijeme se bliži
Counting every moment, wish away the minutes
– Brojanje svakog trenutka, želim daleko minuta
Waves as big as mountains, strung out to his limits
– Talasi veliki Kao planine, nanizani do njegovih granica
The blankness of oblivion, reality sinks in
– Praznina zaborava, stvarnost tone u
Consumed by the roar of fear, a thousand voices grin
– Obuzet hukom straha, hiljadu glasova se ceri
Heart pounding, he finishes the bottle
– Srce lupa, on završava flašu
Climbs up to the sail, clutching, wishing for tomorrow
– Penje se do jedra, držeći se, želeći za sutra
While all his crew were taken, lost to the ocean
– Dok su sva njegova posada odvedena, izgubljena u okean
The ghost of his friends begin to haunt him, spirit broken
– Duh njegovih prijatelja počinje da ga proganja, duh slomljen
Vanish like the stars on a dark, misty night
– Nestani kao zvijezde u tamnoj, maglovitoj noći
Evil housed the wind as it barks in his mind
– Zlo je smestilo vetar dok mu laje u mislima
The thunder splitting eardrums, like the sound of metal snapping
– Gromoglasne bubne opne, kao zvuk udara metala
Because fate is getting closer, faith was always lacking
– Budući da se sudbina približava, vjera je uvijek nedostajala
Time is of the essence, embrace or let it go
– Vrijeme je od suštine, prihvatite ga ili pustite
A solace inside courage
– Uteha unutar hrabrosti
Intuition always known but the darkness so consuming
– Intuicija uvek poznata, ali tama tako konzumira
The only life he’s shown
– Jedini život koji je pokazao
Is that heaven’s open wide, it’s hell on earth he knows
– Da li je raj širom otvoren, to je pakao na Zemlji On zna

[Instrumental Outro]
– [Instrumental Outro]


Quadeca

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: