Videoclip
Lletres
Every time a guy writes a song, he’s a cowboy, a sailor
– Cada vegada que un noi escriu una cançó, és un vaquer, un mariner
Playing with the world in his palm like the first pioneer
– Jugant amb el món al palmell com el primer pioner
Every time he opens his mouth, it’s a loud movie trailer
– Cada vegada que obre la boca, és un tràiler de cinema fort
Clipping every image and sound he thinks proves he was here
– Retallar cada imatge i so que creu demostra que era aquí
A hand, a spike, a physical fight, a flash of light, a curtain
– Una mà, una espiga, una baralla física, un flaix de llum, una cortina
A toll, a tithe, the passage of time, a height, a dive, a burden
– Un peatge, un delme, el pas del temps, una alçada, una immersió, una càrrega
A girl, a night, a typical type, a siren in the water
– Una noia, una nit, un tipus típic, una sirena a l’aigua
A scroll, a nod, a message from God, a son, a Holy Father
– Un rotlle, un gest de cap, un missatge De Déu, un fill, Un Sant Pare
Every time a guy writes a song, he’s a sailor, a cowboy
– Cada vegada que un noi escriu una cançó, és un mariner, un vaquer
Holding out the world in his palm like he made it himself
– Sostenint el món al palmell com si ell mateix l’hagués fet
Every time I open my mouth, I think, “Wow, what a loud noise”
– Cada vegada que obro la boca, penso: “Vaja, quin soroll més fort”
Still on the soapbox, just hoping I seem underwhelmed
– Encara a la caixa de sabó, només espero que sembli decebut
The hand, the pen, the writing again, the wind around the willow
– La mà, la ploma, l’escriptura de nou, el vent al voltant del salze
The felt, the ice, the passage of time, the melting down the window
– El feltre, el gel, el pas del temps, la fusió per la finestra
The now, the then, the thinking of “when,” the bottle in the ocean
– L’ara, l’aleshores, el pensament de “quan ” l’ampolla a l’oceà
The strike, the pause, the message from God forbid she shows emotion
– La vaga, la pausa, el missatge De Déu no ho vulgui mostra emoció
This isn’t rage, it’s worth a mention
– Això no és ràbia, val la pena esmentar-ho
This is a fake internal tension
– Aquesta és una falsa tensió interna
Sometimes, I spread out one opinion
– De vegades, em dono una opinió
And stand on its back to gauge attention
– I posa’t d’esquena per mesurar l’atenció
This isn’t rage, it’s too specific
– Això no és ràbia, és massa específic
I like to hate symbolic limits
– M’agrada odiar els límits simbòlics
This is no statement, I’m complicit
– No és una afirmació, en sóc còmplice
This is a dream, God put me in it
– Això és un somni, Déu m’hi va posar
A hand, a spike, a physical fight, the wind around the willow
– Una mà, una espiga, una baralla física, el vent al voltant del salze
A toll, a tithe, the passage of time, the melting down the window
– Un peatge, un delme, el pas del temps, la fusió per la finestra
The now, the then, the thinking of “when,” the siren in the water
– L’ara, l’aleshores, el pensament de “quan, ” la sirena a l’aigua
The strike, the pause, the message from God, does that make me His daughter?
– La vaga, la pausa, el missatge De Déu, això em converteix en la seva filla?
A hand, a shove, a valley, a jump, a score under the wire
– Una mà, una empenta, una vall, un salt, una puntuació sota el filferro
Just sweep me up, just sweep me up and take me somewhere higher
– Escombra’m, escombra’m i porta’m a un lloc més alt
Just sweep me up, just sweep me up and take me somewhere higher
– Escombra’m, escombra’m i porta’m a un lloc més alt
Just sweep me up, just sweep me up and take me somewhere higher
– Escombra’m, escombra’m i porta’m a un lloc més alt









