videoklip
Text
Mom, I know I let you down
– Mami, vím, že jsem tě zklamal
And though you say the days are happy
– A i když říkáte, že dny jsou šťastné
Why is the power off and I’m fucked up?
– Proč je vypnutý proud a já jsem v prdeli?
And, Mom, I know he’s not around
– A Mami, vím, že tu není.
But don’t you place the blame on me
– Ale nedávej vinu na mě.
As you pour yourself another drink, yeah
– Když si naliješ další drink, jo
I guess we are who we are
– Myslím, že jsme tím, kým jsme
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Světlomety svítí v temné noci, jedu dál
Maybe we took this too far
– Možná jsme to vzali příliš daleko
I went in headfirst, never thinkin’ about who what I said hurt
– Šel jsem po hlavě, nikdy jsem nepřemýšlel o tom, komu to, co jsem řekl, ublížilo
In what verse, my mom probably got it the worst
– V jakém verši, moje máma to asi dostala nejhorší
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
– Hlavní nápor, ale i když jsme tvrdohlaví, vzal jsem to příliš daleko?
“Cleanin’ Out My Closet” and all them other songs
– “Cleanin’ out My Closet ” a všechny ostatní písně
But regardless, I don’t hate you ‘cause, Ma
– Ale bez ohledu na to, nenávidím tě, protože, Mami
You’re still beautiful to me, ‘cause you’re my mom
– Jsi pro mě pořád krásná, protože jsi moje máma
Though far be it from you to be calm
– I když je to daleko od vás, abyste byli klidní
Our house was Vietnam, Desert Storm
– Náš dům byl Vietnam, Pouštní bouře
And both of us put together could form an atomic bomb
– A oba dohromady můžeme vytvořit atomovou bombu
Equivalent to chemical warfare
– Ekvivalent chemické války
And forever we could drag this on and on
– A navždy bychom to mohli táhnout dál a dál
But agree to disagree, that gift for me
– Ale souhlasím, že nesouhlasím, ten dárek pro mě
Up under the Christmas tree don’t mean shit to me
– Nahoře pod vánočním stromečkem pro mě nic neznamená
You’re kickin’ me out? It’s fifteen degrees
– Vy mě vyhazujete? Je patnáct stupňů
And it’s Christmas Eve, “Little prick, just leave!”
– A je Štědrý den, ” malý čurák, prostě odejdi!”
Ma, let me grab my fucking coat!
– Mami, nech mě vzít si ten Zasranej kabát!
Anything to have each other’s goats
– Cokoli mít navzájem kozy
Why we always at each other’s throats?
– Proč si pořád jdeme po krku?
Especially when Dad, he fucked us both
– Zvlášť, když táta, on v prdeli nás oba
We’re in the same fuckin’ boat
– Jsme na stejné lodi.
You’d think that’d make us close (Nope)
– Člověk by si myslel, že nás to přiblíží (ne)
Further away it drove us, but together, headlights shine
– Dál nás to hnalo, ale společně svítí světlomety
And a car full of belongings, still got a ways to go
– A auto plné věcí, stále má způsoby, jak jít
Back to grandma’s house, it’s straight up the road
– Zpět do domu babičky, je to přímo po silnici
And I was the man of the house, the oldest
– A já byl muž domu, nejstarší
So my shoulders carried the weight of the load
– Takže moje ramena nesla váhu nákladu
Then Nate got taken away by the state at eight-years-old
– Pak Nate byl odebrán státem v osmi letech
And that’s when I realized you were sick
– A tehdy jsem si uvědomil, že jsi nemocný.
And it wasn’t fixable or changeable
– A nebylo to opravitelné ani proměnlivé
And to this day we remain estranged, and I hate it though, but—
– A dodnes zůstáváme odcizeni, a nenávidím to, ale—
I guess we are who we are
– Myslím, že jsme tím, kým jsme
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Světlomety svítí v temné noci, jedu dál
Maybe we took this too far
– Možná jsme to vzali příliš daleko
‘Cause to this day we remain estranged and I hate it though
– Protože dodnes zůstáváme odcizeni a já to nenávidím
‘Cause you ain’t even get to witness your grandbabies grow
– Protože nejsi ani svědkem toho, jak rostou tvoje vnoučata
But I’m sorry, Mama, for “Cleanin’ Out My Closet”
– Ale je mi líto, mami, že jsem si vyčistil skříň.
At the time I was angry, rightfully? Maybe so
– V té době jsem byl naštvaný, oprávněně? Možná ano
Never meant that far to take it, though
– Nikdy to tak daleko neznamenalo, ačkoli
‘Cause now I know it’s not your fault, and I’m not makin’ jokes
– Protože teď vím, že to není tvoje chyba, a nedělám si srandu
That song I no longer play at shows
– Ta píseň, kterou už nehraju na výstavách
And I cringe every time it’s on the radio
– A krčím se pokaždé, když je to v rádiu
And I think of Nathan being placed in a home
– A myslím, že Nathan byl umístěn v domě
And all the medicine you fed us and
– A všechny léky, které jsi nás krmil a
How I just wanted you to taste your own
– Jak jsem jen chtěl, abys ochutnal svůj vlastní
But now the medication’s takin’ over
– Ale teď už léky končí
And your mental state’s deterioratin’ slow
– A váš psychický stav se pomalu zhoršuje.
And I’m way too old to cry, this shit is painful, though
– A jsem příliš starý na to, abych plakal, tohle hovno je bolestivé, ačkoli
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
– Ale, Mami, odpouštím ti, stejně jako Nathan, yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
– Všechno, co jsi udělal, všechno, co jsi řekl, jsi udělal, co bylo v tvých silách, abys nás oba vychoval
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
– Pěstounská péče, ten kříž, který neseš, málokdo může být tak těžký jako tvůj
But I love you, Debbie Mathers
– Ale miluji tě, Debbie Mathersová
Oh, what a tangled web we have ‘cause
– Oh, jaký máme zamotaný web, protože
One thing I never asked was
– Jedna věc, na kterou jsem se nikdy neptal, byla
Where the fuck my deadbeat dad was
– Kde byl kurva můj mrtvý táta
Fuck it, I guess he had trouble keepin’ up with every address
– Seru na to, myslím, že měl problém udržet si každou adresu
But I’da flipped every mattress, every rock and desert cactus
– Ale převrátil jsem každou matraci, každý kámen a pouštní kaktus
Owned a collection of maps
– Vlastnil sbírku map
And followed my kids to the edge of the atlas
– A následoval mé děti na okraj atlasu
If someone ever moved ’em from me
– Kdyby je někdo ode mě odstěhoval
That you coulda bet your asses
– Že jste coulda vsadit své zadky
If I had to come down the chimney, dressed as Santa, kidnap ’em
– Kdybych měl jít dolů komínem, oblečený jako Santa, unést ‘ em
And although one has only met their grandma once
– A i když jeden potkal svou babičku jen jednou
You pulled up in our drive one night
– Jednou v noci jsi zastavil v naší jednotce
As we were leavin’ to get some hamburgers
– Jak jsme odjížděli pro hamburgery
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
– Já, ona a Nate, představili jsme tě, objali tě
And as you left, I had this overwhelming sadness
– A když jsi odcházel, měl jsem ten ohromný smutek
Come over me as we pulled off to go our separate paths and
– Pojď ke mně, když jsme se stáhli, abychom šli našimi samostatnými cestami a
I saw your headlights as I looked back
– Viděl jsem vaše světlomety, když jsem se ohlédl
And I’m mad I didn’t get the chance to
– A jsem naštvaný, že jsem nedostal šanci
Thank you for being my mom and my dad
– Děkuji, že jsi moje máma a můj táta
So, Mom, please accept this as a
– Takže, Mami, přijmi to prosím jako
Tribute; I wrote this on the jet, I guess I had to
– Pocta; napsal jsem to na tryskáč, myslím, že jsem musel
Get this off my chest, I hope I get the chance to
– Sundej mi to z hrudi, doufám, že dostanu šanci
Lay it ‘fore I’m dead, the stewardess said to fasten
– Polož to, než umřu, řekla letuška, aby se upevnila
My seatbelt, I guess we’re crashin’
– Můj bezpečnostní pás, myslím, že jsme havarovali
So, if I’m not dreamin’, I hope you get this message that
– Tak, pokud nesním, doufám, že dostanete tuto zprávu, že
I will always love you from afar, ‘cause you’re my mom
– Vždy tě budu milovat z dálky, protože jsi moje máma
I guess we are who we are
– Myslím, že jsme tím, kým jsme
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Světlomety svítí v temné noci, jedu dál
Maybe we took this too far
– Možná jsme to vzali příliš daleko
I want a new life (Start over)
– Chci nový život (začít znovu)
One without a cause (Clean slate)
– Jeden bez příčiny (čistý štít)
So I’m coming home tonight (Yeah)
– Takže se dnes večer vracím domů (Jo)
Well, no matter what the cost
– No, bez ohledu na to, co stojí
And if the plane goes down
– A pokud letadlo spadne
Or if the crew can’t wake me up
– Nebo když mě posádka nemůže probudit
Well, just know that I’m alright
– Studna, jen vím, že jsem v pořádku
I was not afraid to die
– Nebál jsem se zemřít
Oh, even if there’s songs to sing
– Oh, I když je třeba zpívat písně
Well, my children will carry me
– No, moje děti mě ponesou
Just know that I’m alright
– Jen vím, že jsem v pořádku
I was not afraid to die
– Nebál jsem se zemřít
Because I put my faith in my little girls
– Protože jsem dal svou víru ve své malé holčičky
So I’ll never say goodbye cruel world
– Takže nikdy neřeknu sbohem krutý svět
Just know that I’m alright
– Jen vím, že jsem v pořádku
I am not afraid to die
– Nebojím se zemřít
I guess we are who we are
– Myslím, že jsme tím, kým jsme
Headlights shining in the dark night, I drive on
– Světlomety svítí v temné noci, jedu dál
Maybe we took this too far
– Možná jsme to vzali příliš daleko
I want a new life
– Chci nový život
[Produced by Emile Haynie & Jeff Bhasker]
– [Produkoval Emile Haynie & Jeff Bhasker]
