Clip Fideo
Lyrics
Open my legs, lie down with death
– Agor fy nghoesau, gorwedd i lawr gyda marwolaeth
We kiss, we sigh, we sweat
– Rydyn ni’n cusanu, rydyn ni’n ochneidio, rydyn ni’n chwysu
His blackberry mouth stains my nightgown
– Mae ei geg mwyar duon yn staenio fy ngŵn nos
I pull him close
– Rwy’n ei dynnu yn agos
Wrap my legs around and it tastes like life
– Lapiwch fy nghoesau o gwmpas ac mae’n blasu fel bywyd
I twist, I bite
– Rwy’n troi, rwy’n brathu
The foxes chatter in the night
– Y llwynogod yn sgwrsio yn y nos
Show me the way
– Dangos y ffordd
This feeling leads
– Mae’r teimlad hwn yn arwain
The ache, the kick, the need
– Yr ache, y gic, yr angen
Show me the way
– Dangos y ffordd
This feeling leads
– Mae’r teimlad hwn yn arwain
The ache, the kick, the need
– Yr ache, y gic, yr angen
A shimmering landscape, I widen my eyes
– Tirlun disglair, rwy’n lledu fy llygaid
Can I keep all this beauty forever inside?
– A allaf gadw’r holl harddwch hwn am byth y tu mewn?
I tear off my nightgown and run naked through the town
– Rwy’n rhwygo oddi ar fy nightgown ac yn rhedeg yn noeth trwy’r dref
Run through rain, run through fog
– Rhedeg drwy’r glaw, rhedeg drwy niwl
Taking consolation in cats and dogs and things that cannot speak
– Cymryd cysur mewn cathod a chŵn a phethau na allant siarad
Ran to the ancestral plane, but they all showed up drunk and insane
– Aethon nhw i gyd i’r sinema, ond roedden nhw i gyd wedi meddwi ac yn wallgof.
When I asked what I could offer them
– Pryd y dyfeisiwyd chatbot beth alla i ei gynnig
They said, “Gin and tonic or lithium”
– Medden nhw, ” Gin a thonig neu lithiwm”
I asked, “Which way should I go?”
– Gofynnais, “Pa ffordd y dylwn i fynd?”
Through cigarette smoke, they said
– Trwy fwg sigaréts, medden nhw
“Child, how would we know?”
– “Blentyn, sut y byddem yn gwybod?”
Show me the way
– Dangos y ffordd
This feeling leads
– Mae’r teimlad hwn yn arwain
The ache, the kick, the need
– Yr ache, y gic, yr angen
Show me the way
– Dangos y ffordd
This feeling leads
– Mae’r teimlad hwn yn arwain
The ache, the kick, the need
– Yr ache, y gic, yr angen
Desire beyond reason
– Awydd y tu hwnt i reswm
Ruinous thing
– Ruinous thing
A stranger came to my door
– Daeth dieithryn at fy nrws
And I welcomed him in
– Yr wyf yn ei groesawu yn
My feet are bleeding
– Mae fy nhraed yn gwaedu
But I cannot stop, I have many, many miles
– Ond ni allaf stopio, mae gen i lawer, llawer o filltiroedd
Yet to cross
– Eto i groesi
I came to a clearing
– Deuthum i lanhau
Full of wailing and keening
– Llawn o wylofain a keening
A well of tears that never runs dry
– Ffynnon o ddagrau sydd byth yn rhedeg yn sych
Women said, “We’ve been waiting
– Dywedodd merched, ” rydym wedi bod yn aros
Waiting to meet you, it’s only a matter of time”
– Aros i gwrdd â chi, ‘ i ‘ jyst mater o amser.”
Thrust my fists in the ground
– Gwthio fy nyrnau yn y ddaear
And the earth made a moaning sound, oh, oh
– A’r ddaear yn gwneud sŵn cwynfan, o, o
I could feel something shudder
– I could feel something saddddddddd
Deeper, deeper down
– Yn ddyfnach, yn ddyfnach i lawr
And I met every monster from the bar to Broadway
– A chwrddais â phob anghenfil o’r bar i Broadway
And all their violent offers, I just turn them away
– A’u holl gynigion treisgar, fi jyst yn eu troi i ffwrdd
And your threats and your promises, they don’t scare me
– A’th fygythiadau a’th addewidion, nid ydynt yn fy nychryn
After all, there’s nobody more monstrous than me (Woo)
– Nobody more monstrous than me (neb yn fwy monstrous na mi)
Than me (Woo)
– Than me (Wysiwyg)

