Clip Fideo
Lyrics
All that money, you broke as fuck
– Yr holl arian hwnnw, fe wnaethoch chi dorri fel fuck
Loose change
– Newid rhydd
Still can’t buy you time
– Ni allwn roi amser i chi
Loose change
– Newid rhydd
Fuck it, I change my mind
– Newid fy meddwl-change my mind
Oh, my home’s not a foreign place
– Nid yw fy nghartref yn lle dieithr
Boys need me, need to see my face
– Boys need me, need to see my face
You got to watch with the foreign face
– Mae’n rhaid i chi wylio gyda’r wyneb tramor
But all of your boys see a foreign face
– Ond mae pob un o’ch bechgyn yn gweld wyneb tramor
I felt the earthquake in New York
– Teimlais y daeargryn Yn Efrog Newydd
I was in my goose down bed
– Roeddwn yn fy ngwydd i lawr gwely
I was in my big, big house
– Roeddwn i yn fy nhŷ mawr, mawr
With a whip outside on ten
– Gyda chwip y tu allan ar ddeg
Thought a bomb had dropped outside
– Meddwl bod bom wedi gollwng y tu allan
Had a big chain ’round my neck
– Wedi cael cadwyn fawr ‘ rownd fy ngwddf
That I worked for my whole life
– Roeddwn i’n gweithio ar hyd fy oes
But the first thought was my kids
– Ond y meddwl cyntaf oedd fy mhlant
I felt the earthquake in New York
– Teimlais y daeargryn Yn Efrog Newydd
I was in my goose down bed
– Roeddwn yn fy ngwydd i lawr gwely
I was in my big, big house
– Roeddwn i yn fy nhŷ mawr, mawr
With a whip outside on ten
– Gyda chwip y tu allan ar ddeg
Thought a bomb had dropped outside
– Meddwl bod bom wedi gollwng y tu allan
Had a big chain ’round my neck
– Wedi cael cadwyn fawr ‘ rownd fy ngwddf
That I worked for my whole life
– Roeddwn i’n gweithio ar hyd fy oes
But the first thought was my kids
– Ond y meddwl cyntaf oedd fy mhlant
We believed you
– Rydym yn credu i chi
We fell for it
– We fell for it
All that money, you broke as fuck
– Yr holl arian hwnnw, fe wnaethoch chi dorri fel fuck
This the new-age rich
– Mae hyn yn cyfoethogi
Don’t you dare leave my arms (Don’t you dare leave my arms)
– Don’t you dare leave my arms (peidiwch â meiddio gadael fy breichiau)
Rest your head in my heart (Rest your head in my heart)
– Rest your head in my heart (Gorffwys Eich pen yn fy nghalon)
If less of me will give you more, I’m strangling my pride
– Os bydd llai ohonof yn rhoi mwy i chi, rwy’n rhyfeddu fy balchder
Light of my life, lay down my life
– Rho fy mywyd, rho fy mywyd
I felt the earthquake in New York
– Teimlais y daeargryn Yn Efrog Newydd
I was in my goose down bed
– Roeddwn yn fy ngwydd i lawr gwely
I was in my big, big, big, big, b-big
– Yr oeddwn yn fy mawr, mawr, mawr, mawr, b-mawr
With a whip outside on ten
– Gyda chwip y tu allan ar ddeg
Thought a bomb had dropped outside
– Meddwl bod bom wedi gollwng y tu allan
Had a big chain ’round my neck
– Wedi cael cadwyn fawr ‘ rownd fy ngwddf
That I worked for my whole life
– Roeddwn i’n gweithio ar hyd fy oes
But the first thought was my kids
– Ond y meddwl cyntaf oedd fy mhlant
I felt the earthquake in New York
– Teimlais y daeargryn Yn Efrog Newydd
I was in my goose down bed
– Roeddwn yn fy ngwydd i lawr gwely
I was in my big, big house
– Roeddwn i yn fy nhŷ mawr, mawr
With a whip outside on ten
– Gyda chwip y tu allan ar ddeg
Thought a bomb had dropped outside
– Meddwl bod bom wedi gollwng y tu allan
Had a big chain ’round my neck
– Wedi cael cadwyn fawr ‘ rownd fy ngwddf
That I worked for my whole life
– Roeddwn i’n gweithio ar hyd fy oes
But the first thought was my
– Ond y meddwl cyntaf oedd fy
Ooh, when the morning comes
– Pan ddaw’r bore
When the morning comes
– Pan ddaw’r bore
When the morning comes, when the morning comes
– Pan ddaw’r bore, pan ddaw’r bore
When the morning comes to hurt the family
– Pan ddaw’r bore i frifo’r teulu
We say
– Rydym yn dweud
Son of the morning comes to take the family
– Mab y bore yn dod i gymryd y teulu
We say
– Rydym yn dweud
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
When the morning comes to hurt the family
– Pan ddaw’r bore i frifo’r teulu
We say, hey, hey, hey, hey, hey, hey
– Dywedwch wrthym os gwelwch yn dda pam nad oedd y canllaw hwn o gymorth
We say
– Rydym yn dweud
Son of the morning comes to take the family
– Mab y bore yn dod i gymryd y teulu
We say
– Rydym yn dweud
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house (I say)
– Ewch allan o’r tŷ (go out the house)
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house (I say)
– Ewch allan o’r tŷ (go out the house)
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
I will never let you take my fa—
– Ni fyddaf byth yn gadael i chi gymryd fy fa—
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
I felt the earthquake in New York, York, York, York
– Teimlais y daeargryn Yn Efrog Newydd, Efrog, Efrog
I was in my goose down bed
– Roeddwn yn fy ngwydd i lawr gwely
I felt the earthquake in New York, York
– Teimlais y daeargryn yn Efrog Newydd
With the whip outside on ten
– Gyda’r chwip tu allan ar ddeg
Thought a bomb had dropped outside
– Meddwl bod bom wedi gollwng y tu allan
Had dropped outside, had dropped outside
– Wedi gollwng y tu allan, wedi gollwng y tu allan
That I worked for my whole life, life, life, life, li—
– Fy mod yn gweithio ar gyfer fy mywyd cyfan, bywyd, bywyd, bywyd, li—
I felt the earthquake in New York, York, York, York
– Teimlais y daeargryn Yn Efrog Newydd, Efrog, Efrog
I was in my goose down bed
– Roeddwn yn fy ngwydd i lawr gwely
I felt the earthquake in New York, York
– Teimlais y daeargryn yn Efrog Newydd
With the whip outside on ten
– Gyda’r chwip tu allan ar ddeg
Thought a bomb had dropped outside
– Meddwl bod bom wedi gollwng y tu allan
Had dropped outside, had dropped outside
– Wedi gollwng y tu allan, wedi gollwng y tu allan
That I worked for my whole life, life, life, life
– Fy mod yn gweithio ar gyfer fy mywyd cyfan, bywyd, bywyd, bywyd
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
Devil, get out the house
– Diafol, ewch allan o’r tŷ
