Clip Fideo
Lyrics
Once, I was seven years old, my mama told me
– Un tro, roeddwn i’n saith oed, dywedodd fy mam wrthyf
“Go make yourself some friends or you’ll be lonely”
– “Ewch i wneud ffrindiau i chi’ch hun neu byddwch yn unig”
Once, I was seven years old
– Unwaith, roeddwn i’n saith oed
It was a big, big world, but we thought we were bigger
– Roedd yn fyd mawr, mawr, ond roeddem yn meddwl ein bod yn fwy
Pushing each other to the limits, we were learnin’ quicker
– Dysgu gyda’n gilydd yn gyflymach-learning quickerly
By eleven, smokin’ herb and drinkin’ burnin’ liquor
– Un ar ddeg, yn ysmygu perlysiau ac yn yfed diodydd’ burnin’
Never rich, so we were out to make that steady figure
– Byth yn gyfoethog, felly yr oeddem allan i wneud y ffigur cyson hwnnw
Once, I was eleven years old, my daddy told me
– Unwaith, roeddwn i’n un ar ddeg oed, dywedodd fy nhad wrthyf
“Go get yourself a wife or you’ll be lonely”
– “Ewch i gael gwraig i chi’ch hun neu byddwch yn unig”
Once, I was eleven years old
– Unwaith, roeddwn i’n un ar ddeg oed
I always had that dream like my daddy before me
– Cefais y freuddwyd honno bob amser fel fy nhad ger fy mron
So I started writin’ songs, I started writin’ stories
– I started writing stories, I started writing stories
Something about that glory just always seemed to bore me
– Rhywbeth am y gogoniant yn unig bob amser yn ymddangos i ddwyn i mi
‘Cause only those I really love will ever really know me
– Dim ond y rhai rwy’n eu caru fydd byth yn fy adnabod
Once, I was twenty years old, my story got told
– Un tro, roeddwn i’n ugain oed, cafodd fy stori ei hadrodd
Before the mornin’ sun, when life was lonely
– Cyn haul y bore, pan oedd bywyd yn unig
Once, I was twenty years old (Lukas Graham!)
– Un tro, roeddwn i’n ugain oed (Lukas Graham!)
I only see my goals, I don’t believe in failure
– Nid wyf ond yn gweld fy nodau, nid wyf yn credu mewn methiant
‘Cause I know the smallest voices, they can make it major
– ‘Achos fy mod yn gwybod y lleisiau lleiaf, gallant ei wneud yn fawr
I got my boys with me, at least those in favor
– Cefais fy meibion gyda mi, o leiaf y rhai sydd o blaid
And if we don’t meet before I leave, I hope I’ll see you later
– Ac os na fyddwn yn cwrdd cyn i mi adael, yr wyf yn gobeithio y byddaf yn gweld chi yn nes ymlaen
Once, I was twenty years old, my story got told
– Un tro, roeddwn i’n ugain oed, cafodd fy stori ei hadrodd
I was writin’ ’bout everything I saw before me
– ‘Roeddwn i wedi blino ar bopeth a welais o’m blaen’
Once, I was twenty years old
– Unwaith, roeddwn i’n ugain oed
Soon, we’ll be thirty years old, our songs have been sold
– Cyn bo hir, byddwn yn ddeg ar hugain oed, mae ein caneuon wedi cael eu gwerthu
We’ve traveled around the world and we’re still roamin’
– Rydyn ni wedi teithio o gwmpas y byd ac rydyn ni’n dal i grwydro’
Soon, we’ll be thirty years old
– Yn fuan, byddwn yn ddeg ar hugain oed
I’m still learnin’ about life, my woman brought children for me
– Rwy’n dal i ddysgu am fywyd, daeth fy merch â phlant i mi
So I can sing them all my songs and I can tell them stories
– Dw i’n gallu canu fy holl ganeuon i i can sing them all my songs and i can tell them stories
Most of my boys are with me, some are still out seekin’ glory
– Mae’r rhan fwyaf o fy mhlant gyda mi, mae rhai yn dal i fod allan seekin ‘ gogoniant
And some I had to leave behind, my brother, I’m still sorry
– A rhai oedd yn rhaid i mi adael ar ôl, fy mrawd, rwy’n dal i ymddiheuro
Soon, I’ll be sixty years old, my daddy got sixty-one
– Cyn bo hir, bydda i’n drigain oed, mae fy nhad yn cael chwe deg un
Remember life and then your life becomes a better one
– Cofio bywyd ac yna mae eich bywyd yn dod yn un gwell
I made a man so happy when I wrote a letter once
– Yr wyf yn gwneud dyn mor hapus pan ysgrifennais lythyr unwaith
I hope my children come and visit once or twice a month
– Rwy’n gobeithio y bydd fy mhlant yn dod i ymweld unwaith neu ddwywaith y mis
Soon, I’ll be sixty years old, will I think the world is cold
– Cyn bo hir, byddaf yn drigain oed, a fyddaf yn meddwl bod y byd yn oer
Or will I have a lot of children who can warm me?
– Neu a fydd gen I lawer o blant sy’n gallu cynhesu fi?
Soon, I’ll be sixty years old
– Cyn bo hir, mi fydda i’n drigain oed
Soon, I’ll be sixty years old, will I think the world is cold
– Cyn bo hir, byddaf yn drigain oed, a fyddaf yn meddwl bod y byd yn oer
Or will I have a lot of children who can warm me?
– Neu a fydd gen I lawer o blant sy’n gallu cynhesu fi?
Soon, I’ll be sixty years old
– Cyn bo hir, mi fydda i’n drigain oed
Once, I was seven years old, my mama told me
– Un tro, roeddwn i’n saith oed, dywedodd fy mam wrthyf
“Go make yourself some friends or you’ll be lonely”
– “Ewch i wneud ffrindiau i chi’ch hun neu byddwch yn unig”
Once, I was seven years old
– Unwaith, roeddwn i’n saith oed
Once, I was seven years old
– Unwaith, roeddwn i’n saith oed
