Clip Fideo
Lyrics
I wanna go somewhere
– Dw I eisiau mynd i rywle
Why can’t we just go somewhere?
– Pam na allwn ni fynd i rywle?
Can we go somewhere that waits?
– A allwn ni fynd i rywle sy’n aros?
That won’t move away from us? (From us? From us?)
– Onid yw hynny’n mynd i symud oddi wrthym ni? (Oddi wrthym ni? Oddi wrthym ni?)
Oh
– O
There’s a vulnerable feeling
– Teimlad bregus
Oh, woah
– O, woah
That’s a place that ain’t leaving, leaving
– Lle nad yw’n gadael, gadael
The answers I found
– Yr atebion a gefais
Overexposed
– Oversexposed
You were born with a lot to correct
– Cawsoch eich geni gyda llawer i’w gywiro
You were born with a puzzle to solve
– Cawsoch eich geni gyda pos i ddatrys
You’re not high, you just became a child
– Nid ydych yn uchel, dim ond eich bod yn blentyn
Returned to a path, hidin’ in overgrown grass
– Yn ôl i lwybr, yn cuddio mewn glaswellt sydd wedi gordyfu
If you didn’t chase it
– Os na wnaethoch ei ddal
It would have stayed still
– Byddai wedi aros yn llonydd
The horizon is a prey-like animal
– Mae’r gorwel yn anifail tebyg i ysglyfaeth
That preys on men who pray like animals
– Sy’n gweddïo ar ddynion sy’n gweddïo fel anifeiliaid
And now it takes form, and takes flight
– Ac yn awr mae’n cymryd ffurf, ac yn cymryd hedfan
It can take you anywhere you like
– Gall fynd â chi i unrhyw le rydych chi’n ei hoffi
Open your hand and your palm
– Agorwch eich llaw a’ch palmwydd
Drown out the countdown to the alarm
– Diffoddwch y cyfrif i lawr i’r larwm
The line curves into a path through clouds
– Mae’r llinell yn cromlinio i lwybr trwy’r cymylau
The tail wrapped in waves, its mouth covered in sky
– Y gynffon wedi’i lapio mewn tonnau, ei geg wedi’i gorchuddio yn yr awyr
I prayed one last time, but I didn’t know
– Gweddïais un tro diwethaf, ond doeddwn I ddim yn gwybod
It can smell fear on your breath
– Gall arogli ofn ar eich anadl
And the sweat in the hands of a man
– A’r chwys yn nwylo dyn
Who has never forgiven himself
– Pwy sydd byth wedi maddau ei hun
And the answers I so desperately crave
– A’r atebion yr wyf mor daer yn eu chwennych
Will cover me in the shape of a cave
– A fydd yn fy ngorchuddio ar ffurf ogof
Removing a stone from a roof
– Add a stone from a roof
Held together with nothing but tension
– Yn cael ei ddal ynghyd â dim ond tensiwn
I could end the world
– Gallwn orffen y byd
With one slip from the other side of the ceiling
– Gydag un slip o ochr arall y nenfwd
I accept your answer
– Rwy’n derbyn eich ateb
I was just a pretender
– Roeddwn i ddim ond pretender
Who learned how to surrender
– Pwy ddysgodd sut i ildio
At least I know something you won’t
– O leiaf rwy’n gwybod rhywbeth na fyddwch yn
In the bigger picture, where I extend beyond the frame
– Yn y darlun mwy, lle rwy’n ymestyn y tu hwnt i’r ffrâm
Your world will end at home
– Bydd eich byd yn dod i ben gartref
And to you, that will be good enough
– Ac i chi, bydd hynny’n ddigon da
My world ends so much worse
– Mae fy myd yn dod i ben gymaint yn waeth
And so much harder
– Ac yn llawer anoddach
To me, that is better
– I mi, mae hynny’n well
To it, we’re the same
– Rydym yn yr un fath
And to everyone
– Ac i bawb
To everyone
– I bawb
The captain stands alone, arms to the sky
– Mae’r capten yn sefyll ar ei ben ei hun, breichiau i’r awyr
The symphony of loneliness, unheard upon its own
– Symffoni unigrwydd, heb ei glywed ar ei ben ei hun
He cracks a bottle, it’s the only friend he knows
– Mae’n cracio potel, dyma’r unig ffrind y mae’n ei adnabod
Years of no expression left him bitter, comatose
– Blynyddoedd o ddim mynegiant gadael iddo chwerw, comatose
The rain is torrential, he gives a toothless grin
– Mae’r glaw yn drwm, mae’n rhoi gwên ddi-ddant
About to meet the devil, projections from within
– Cyfarfod â’r diafol, rhagamcanion o’r tu mewn
Lighting strikes the ocean, illuminating fears
– Goleuadau yn taro’r cefnfor, yn goleuo ofnau
The depth reflects his mind, his time is getting near
– Mae’r dyfnder yn adlewyrchu ei feddwl, mae ei amser yn dod yn agos
Counting every moment, wish away the minutes
– Gan gyfrif pob eiliad, dymunwch y munudau i ffwrdd
Waves as big as mountains, strung out to his limits
– Tonnau mor fawr â mynyddoedd, string allan i’w derfynau
The blankness of oblivion, reality sinks in
– Mae gwagedd ebargofiant, realiti yn suddo mewn
Consumed by the roar of fear, a thousand voices grin
– Yn cael ei fwyta gan y rhuo o ofn, mil o leisiau grin
Heart pounding, he finishes the bottle
– Calon yn curo, mae’n gorffen y botel
Climbs up to the sail, clutching, wishing for tomorrow
– Yn dringo i fyny i’r hwylio, yn cydio, yn dymuno am yfory
While all his crew were taken, lost to the ocean
– Er bod ei holl griw yn cael eu cymryd, ar goll i’r môr
The ghost of his friends begin to haunt him, spirit broken
– Mae ysbryd ei gyfeillion yn dechrau ei aflonyddu, ysbryd wedi torri
Vanish like the stars on a dark, misty night
– Diflannu fel y sêr ar noson dywyll, niwlog
Evil housed the wind as it barks in his mind
– Drygioni yn cartrefu’r gwynt wrth iddo gyfarth yn ei feddwl
The thunder splitting eardrums, like the sound of metal snapping
– Y taranau yn hollti clustiau, fel sŵn metel yn cipio
Because fate is getting closer, faith was always lacking
– Oherwydd bod tynged yn dod yn agosach, roedd ffydd bob amser yn ddiffygiol
Time is of the essence, embrace or let it go
– Mae amser yn hanfodol, cofleidio neu adael iddo fynd
A solace inside courage
– Bala cynwyd inside courage
Intuition always known but the darkness so consuming
– Greddf bob amser yn hysbys ond mae’r tywyllwch mor cymryd llawer
The only life he’s shown
– Yr unig fywyd a ddangoswyd iddo
Is that heaven’s open wide, it’s hell on earth he knows
– A yw y nefoedd yn agored eang, mae’n uffern ar y ddaear ei fod yn gwybod
[Instrumental Outro]
– [Outro Offerynnol]
